'He took me to a small hotel, gave me a glorious meal, 'told me it would a-all be OK. |
Он повёл меня в небольшой отель, угостил отменной едой, сказал, что в-всё будет нормально. |
The agreement created a small secretariat which has been active in reviewing problems arising from implementation of the NCTA and assisting member States to resolve them. |
В соответствии с этим соглашением создан небольшой секретариат, который активно участвует в рассмотрении проблем, возникающих в процессе реализации СТСК, и оказывает активную поддержку государствам-членам в их решении. |
The constituent element of the household concept is the living together of a small group in one household. |
Составным элементом понятия "домашнее хозяйство" является совместное проживание и ведение хозяйства небольшой группой лиц. |
Central coordination will be necessary for the duration of the programme, and progress should be expedited and facilitated by a small technical secretariat, funded and administered through a recognized international organization. |
В период реализации программы потребуется централизованная координация усилий, и прогресс в этой области мог бы ускорить и облегчить небольшой технический секретариат, который финансировался и управлялся бы какой-либо общепризнанной международной организацией. |
Seizures which have taken place appear to represent only a small percentage of what is being trafficked as evidence suggests that they rarely affect market prices. |
Конфискации, которые имели место, по-видимому, составляют лишь небольшой процент оборота наркотиков, что является свидетельством того, что они редко влияют на рыночные цены. |
While this number may seem small, it should be emphasized that UNU fellowships are aimed at the "teachers of teachers". |
Хотя эта цифра может показаться небольшой, следует подчеркнуть, что стипендии УООН предназначены для "учителей учителей". |
The coal sector is a small sector in the Slovak economy and it has not suffered as much as in other countries in transition. |
Угольная промышленность является небольшой отраслью словацкой экономики и не испытывает столь серьезных проблем, как в других странах с переходной экономикой. |
UNMIBH expects that a small Bosnia and Herzegovina police contingent will be available to participate in a United Nations peacekeeping mission in 2000. |
МООНБГ рассчитывает, что в 2000 году небольшой полицейский контингент из Боснии и Герцеговины можно будет использовать для участия в одной из миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Wage employment allows women to get out of the relative isolation of the home or their small rural communities and gain self-esteem and confidence. |
Оплачиваемая работа позволяет женщинам вырваться из относительной изоляции своего дома или своей небольшой сельской общины и приобрести чувство уверенности и самоуважения. |
The German-language community occupies a small area to the far east of the country comprising less than 10 per cent of the land area. |
Немецкоязычное сообщество территориально расположено на небольшой площади на самом востоке страны и занимает менее 10% территории. |
The representative of Austria reported back on the discussions held in a small contact group, which had used as its basis the draft decision submitted by the European Community. |
Представитель Австрии доложил совещанию о результатах обсуждений, проходивших в небольшой контактной группе, которая использовала в качестве основы проект решения, представленный Европейским сообществом. |
The Secretariat of the Commission will be staffed by a small group of highly qualified co-ordinators with the necessary background for supporting such a complex endeavour. |
Персонал секретариата Комиссии будет состоять из небольшой группы высококвалифицированных координаторов, обладающих необходимыми знаниями для поддержки столь сложной работы. |
Prisoners allege they are fed only once a day with a meal said to consist of a small portion of rice. |
Заключенные говорят, что их кормят лишь раз в день, причем эта еда, как утверждают, состоит из небольшой порции риса. |
Switzerland, as a country made up of different cultures and religions, has had to learn how to coexist peacefully in its small territory. |
Швейцарии как стране, в которой представлены различные культуры и религии, пришлось научиться мирному сосуществованию на своей небольшой территории. |
Regarding financing for development, I support the proposal made by President Jacques Chirac that a small tax be added to the cost of air travel. |
Что касается финансирования в целях развития, то я поддерживаю предложение президента Жака Ширака о том, чтобы был добавлен небольшой налог на стоимость авиационных билетов. |
The Working Party may wish to continue its work on this item taking into account the proposals to be formulated by the small group. |
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить свою работу над этим вопросом с учетом предложений, которые будут подготовлены вышеупомянутой небольшой группой. |
Utilization of benefits under this scheme in the textile and clothing sectors had been remarkable despite the relatively small preferential margin of 15 per cent. |
Использование преимуществ в рамках этой схемы в секторах текстильных изделий и одежды было заметным, несмотря на сравнительно небольшой размер преференций, составляющий 15%. |
(c) To establish a small crisis management team to deal with security matters; |
с) создания небольшой группы по урегулированию кризисной ситуации, которая будет решать вопросы безопасности; |
After the appointment of the Deputy Prosecutor and an investigations unit, investigations would begin and indictments presented to a small ad hoc group of judges. |
После назначения заместителя обвинителя и следственного отделения следователи начнут работать и представлять обвинительные заключения небольшой специальной группе судей. |
The relevant geographic market may be limited - for example, a small city - or it may be the whole international market. |
Соответствующий географический рынок может быть ограниченным, например небольшой город, или же он может охватывать весь мир. |
It was finally agreed that the problem needed further discussion in a small technical working group including parties concerned also taking into account the expected volume of trade in green oranges. |
И наконец, было достигнуто согласие в отношении того, что эта проблема требует дальнейшего обсуждения в рамках небольшой технической рабочей группы в составе заинтересованных сторон, в особенности с учетом предполагаемого объема торговли зелеными апельсинами. |
It should be serviced by a small secretariat within the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat supported by voluntary extrabudgetary contributions from Governments and international organizations. |
Его обслуживание должен обеспечивать небольшой секретариат в рамках Департамента по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций, финансируемый за счет добровольных внебюджетных взносов правительств и международных организаций. |
For a small country like Armenia, without many natural resources, the safety and protection of our human and environmental resources becomes even more crucial. |
Для такой небольшой страны, как Армения, без особых природных ресурсов, безопасность и охрана наших людских и экологических ресурсов становятся тем более важной. |
The expert from Germany agreed to undertake this work with a small group of specialists, who agreed to assist in this exercise. |
Эксперт из Германии изъявил готовность заняться этим вопросом вместе с небольшой группой специалистов, согласившихся оказать содействие в выполнении такой работы. |
It was suggested that the Course should be organized for a small group of similar countries and even for selected individual countries. |
Поступило предложение о том, что этот курс должен быть организован для небольшой группы схожих стран и даже для отдельно отобранных стран. |