Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Small - Небольшой"

Примеры: Small - Небольшой
UNIDO's inclusion in the small group of organizations participating in new initiatives of the international development agenda such as the Global Compact and the Doha Development Agenda was not enough. Недостаточно ограничиться включением ЮНИДО к небольшой группе организаций, участвующих в реализации новых инициатив в рамках международной повестки дня в области развития, таких как Глобальный договор и Повестка дня в области развития.
7.3.2.2 Safety of motorcyclists 2nd and 3rd paragraphs, and result of the work of the small group chaired by the United States of America) 33 7.3.2.2 Безопасность мотоциклистов, второй и третий абзацы, а также результаты работы небольшой группы под председательством представителя США
Rwandan human rights groups continue to be totally dependent on a small group of international donors for support, and this is unlikely to change, given the state of the economy and the spread of poverty. В финансовом отношении руандийские правозащитные группы, как и прежде, всецело зависят от небольшой группы международных доноров, и такое положение вряд ли изменится, если учесть состояние экономики и уровень нищеты.
The Working Party took note of concerns raised in a document transmitted by Belgium regarding the mutual recognition of driving permits and was of the opinion that these would be addressed by the work on driving permits proposed by the small group. Рабочая группа приняла к сведению обеспокоенность в отношении взаимного признания водительских удостоверений, выраженную в документе, представленном Бельгией, и пришла к мнению, что соответствующие проблемы будут охвачены в рамках намечаемой небольшой группой работы по водительским удостоверениям.
It had only a small budget which it was seeking to increase, with the support of the parliamentary Oversight Committee, and relied largely on the contributions of donors and development partners. У Министерства очень небольшой бюджет, увеличения которого оно добивается с помощью парламентского Комитета по надзору, а в основном оно зависит от взносов стран-доноров и партнеров по развитию.
Several representatives also said that the Secretariat might lack the expertise needed to assess the funding needs of Parties that were developing countries or countries with economies in transition and suggested that the task should be conferred on a small group of experts. Несколько представителей также заявили, что секретариат, возможно, не располагает достаточными экспертными знаниями, необходимыми для оценки потребностей в финансировании Сторон, которые являются развивающимися странами или странами с переходной экономикой, и предложили поручить выполнение этой задачи небольшой группе экспертов.
Its philosophy settles on a model of "small, agile and independent organization" that allows it to strengthen and to capitalize the realized work and to attack the future challenges over a high capacity of management, optimization of resources and cost economy. Его философия основывается на модели «небольшой, профессиональной и независимой организации», что позволяет повышать эффективность проводимой работы, использовать результаты уже проделанной работы и решать будущие проблемы за счет эффективного управления, оптимизации ресурсов и экономии средств.
The Non-Proliferation Treaty could not be seen as the establishment of an international order based on the entitlement of a small group of States to possess nuclear weapons in perpetuity while the large majority of States lacked that right. Договор о нераспространении не может рассматриваться как механизм обеспечения международного порядка, основанного на праве небольшой группы государств вечно обладать ядерным оружием, в то время как значительное большинство государств лишено этого права.
If the debate in full committee showed that there was general agreement on the question under discussion but disagreement on points of detail, it would clearly be desirable to set up a small drafting committee to prepare a resolution for submission to the Main Committee. Если прения в комитете полного состава показали, что существует общее согласие по обсуждаемому вопросу, за исключением некоторых деталей, было бы желательно образовать небольшой редакционный комитет по подготовке резолюции для представления главному комитету.
In view of the numerous reports of possible UNITA diamond sales, we also think that opportunistic sales take place in any country that hosts a small diamond market. В свете многочисленных сообщений о возможных продажах алмазов УНИТА мы также считаем, что выгодные сделки могут иметь место в любой стране, которая имеет небольшой рынок для алмазов.
Illustration 1-14: A transaction for a large amount of money that is disproportionate with the situation or the person with which it is connected, such as a small bank with assets of UK £75 million issuing a document for UK £100 million. Пример 1-14: Сделка на крупную сумму денег, которая несоразмерна с ситуацией или с лицом, с которым она связана, как, например, небольшой банк с активами в 75 млн.
Elaboration of a draft programme for the small group on licences and a draft questionnaire on the recognition and use of international driving permits (IDPs) and domestic driving permits (DDPs). Разработка проекта плана работы небольшой группы по водительским удостоверениям и проекта вопросника по признанию и использованию международных водительских удостоверений (МВУ) и национальных водительских удостоверений (НВУ).
That statement can be substantiated by the fact that during 1997 the combined income of 48 countries of Africa was less than the income of one small developed country in Europe. Об этом говорит и тот факт, что в 1997 году общий доход 48 стран Африки был меньше, чем доход одной небольшой развитой европейской страны.
This sub-office would have a similar level of protection and staffing as the existing United Nations liaison detachments in Erbil and Basra, starting with the deployment of a small team and building towards a full regional office. По уровню охраны и штату отделение в Киркуке будет аналогично существующим подразделениям связи Организации Объединенных Наций в Эрбиле и Басре, и его создание начнется с направления в это местоположение небольшой группы с последующим преобразованием ее в полноценное региональное отделение.
He also highlighted the content of the Committee's formal decision of 30 March 2007, in which it did not support the idea of setting up "a small group to examine the substantive elements of a proposal for the creation of a unified body for communications". Г-н Амор обратил также внимание на содержание официального решения Комитета от 30 марта 2007 года, согласно которому предложение о создании "небольшой группы, которой будет поручено рассмотрение конкретных элементов предложения о создании единого органа по рассмотрению сообщений", не может быть принято.
With regard to gender differences in mortality, by 2005-2010, female life expectancy was higher than male life expectancy in all regions, although the difference between the two was relatively small in South-Central Asia. Что касается различных показателей смертности с разбивкой по мужчинам и женщинам, то в период 2005-2010 годов продолжительность жизни женщин была выше, чем продолжительность жизни мужчин, во всех регионах, хотя в Южной и Центральной Азии разница по этому показателю между мужчинами и женщинами была относительно небольшой.
The Unit provides guidance to departments on all aspects of equal opportunities policy, and is advised by a small working group, with representatives from key equal opportunities organizations, including the Commission for Racial Equality. Группа готовит рекомендации для министерств по всем аспектам политики, направленной на обеспечение равных возможностей, и получает консультативную помощь со стороны небольшой рабочей группы, в состав которой входят представители важнейших организаций, занимающихся вопросами равных возможностей, включая Комиссию по расовому равенству.
In addition, the nature of social cohesion and the concentration of income and wealth tend to favour predatory accumulation strategies, in which export gains are mostly retained by a small section of the population and, subsequently, transferred abroad either directly or through the State. Кроме того, характер социальной сплоченности и концентрация доходов и богатства, как правило, поощряют стратегии грабительского накопления, в ходе которого экспортная прибыль в основном удерживается небольшой группой населения и впоследствии переводится за границу либо напрямую, либо через государство.
The secretariat reproduces below the communication received from the delegation of the Netherlands, to be considered by the small group at the meeting it is scheduled to hold in Geneva on 6 June 2000. Ниже секретариат приводит сообщение делегации Нидерландов, которое должно быть рассмотрено небольшой группой на ее совещании, которое планируется провести 6 июня 2000 года в Женеве.
What began as a significant inflow of funds to emerging market stocks at the beginning of the year, became only a small net inflow for the year as a whole. Результатом наметившейся в начале года тенденции к значительному притоку инвестиций в акции предприятий стран с формирующейся рыночной экономикой стал лишь небольшой по объему чистый приток инвестиций за год в целом.
In Indian context, wage policy assumed added importance because only a small percentage of labour force works in the organized sector while the rest is employed or engaged in the unorganized sector. В условиях Индии политика в области зарплаты приобрела дополнительное значение, потому что лишь небольшой процент трудящихся работает в организованном секторе, тогда как остальные заняты или нанимаются на работу в неорганизованном секторе.
On the basis of the information gathered in the preparation of the report and input from a small group of African experts who will meet on 3 and 4 May 2005, a series of critical areas for intervention will be identified for discussion at the Round Table. На основе информации, собранной в ходе подготовки доклада, и материалов, полученных от небольшой группы африканских экспертов, совещание которых состоится З и 4 мая 2005 года, на рассмотрение "круглого стола" будет вынесено несколько наиболее важных направлений возможных действий.
However, the small scale of private flows in relation to requirements, and limits on the types of assets and countries to which it is attracted, mean that private finance cannot in itself fill the financing gap. Вместе с тем небольшой объем частных ресурсов по сравнению с существующими потребностями и ограниченный круг активов и стран, которые могут представлять интерес для частных инвесторов, означают, что само по себе частное финансирование не может удовлетворить этих потребностей.
The Working Party will also have before it a document prepared by the Russian Federation on behalf of the small group on 1949 Convention driving permits presenting proposals for modifications to the 1949 Convention. Рабочая группа также рассмотрит документ, подготовленный Российской Федерацией от имени небольшой группы по проблемам водительских удостоверений, выданных в соответствии с Конвенцией 1949 года, и содержащий предложения относительно изменений к Конвенции 1949 года.
At its forty-fifth session, the Working Party examined a document prepared by the small group on variable message signs on the historical evolution of variable message signing, on different attempts at harmonization already undertaken, and on differences in existing systems. На своей сорок пятой сессии Рабочая группа рассмотрела документ, подготовленный небольшой группой по знакам с изменяющимся сообщением, относительно изменения системы таких знаков с течением времени, о различных попытках согласования, которые уже предпринимались, и о несоответствии существующих систем.