Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Small - Небольшой"

Примеры: Small - Небольшой
It has provided guidance to the Fund throughout its 25 years of operations and has watched with considerable admiration as the Fund evolved from a small trust fund into the dynamic organization that it is today. Он обеспечивал руководство деятельностью Фонда в течение 25 лет и наблюдал с восхищением, как Фонд превращался из небольшой доверительной собственности в динамичную организацию, коей он сегодня является.
The unit will be staffed by a small group of persons who will coordinate the tasks relating to the protection and assistance functions of the unit. В рамках этого отделения будет предусмотрен небольшой штат сотрудников, которые будут заниматься координацией задач и вопросов, касающихся защиты свидетелей, и будут оказывать соответствующую помощь.
This exercise must not be viewed as an opportunity to consolidate regimes that only restrict the transfer of science and technology now in the hands of a single country or a small group of countries. Подобное мероприятие не должно рассматриваться как возможность для укрепления тех режимов, которые лишь ограничивают передачу научно-технических знаний, находящихся в настоящее время в руках одной страны или небольшой группы стран.
Mr. MANAKARATNE (Sri Lanka) observed that the small size of the remaining Non-Self-Governing Territories and their limited population and resources should in no way diminish the importance the Committee attached to their decolonization. Г-н МАНАКАРАТНЕ (Шри-Ланка) замечает, что небольшой размер оставшихся несамоуправляющихся территорий, малая численность их населения и ограниченность ресурсов не должны ни в коей мере умалять значения, придаваемого Комитетом их деколонизации.
The fact that it was funded largely by voluntary contributions from a small group of donors made it difficult to predict the exact level of income in the medium term. Тот факт, что она финансируется в основном за счет добровольных пожертвований небольшой группы доноров, затрудняет точные предсказания в отношении средств в среднесрочном плане.
It would work extensively with electronic means and would be supported by a small secretariat, along the lines of the secretariats of CCAQ and CCPOQ. В своей работе он будет широко применять электронные средства, а обслуживать его будет небольшой секретариат, подобный секретариатам ККАВ и ККПОВ.
Indeed, the estimates of output growth for 1994 that are shown in table A. are limited to a small sample of countries for which the data situation is considered somewhat more solidly grounded. Действительно, приводимые в таблице А. оценки показателей прироста производства на 1994 год ограничены небольшой выборкой стран, данные по которым, как считается, заслуживают хоть какого-то доверия.
The small town of Pljevlja (with a population of 45,000) is located in the part of the Republic of Montenegro bordering on the war-torn areas of Bosnia-Herzegovina. Небольшой город Плевля (с населением в 45000 человек) расположен в Республике Черногории на границе с охваченными войной районами Боснии-Герцеговины.
The meeting aims to provide a forum in which a small group of specialists from countries most active in this area can exchange experiences and clarify the underlying concepts in the SNA. Целью совещания является обеспечение для небольшой группы специалистов из стран, наиболее активных в данной области, форума для обмена мнениями и выяснения основополагающих концепций СНС.
While the amount proposed is small, it represents a tangible additionality of support to the smaller agencies that would not be available to them under the current arrangements. Хотя предлагаемая сумма и является небольшой, она существенно дополняет объем выделяемых небольшим учреждениям ресурсов, которые не получают эти дополнительные средства в соответствии с нынешними процедурами.
But I want a small slice of all the trade on the canal and a modest percentage of all the tolls. Но я хочу владеть небольшой частью торговли через канал и скромный процент от всех сборов.
That's why you'll each be taking a small psychological exam to spot any little clouds on the horizon as you sail the student seas of Lawndale High. Вот почему вы обе пройдете небольшой психологический тест, чтобы обнаружить любое облачко на горизонте, прежде чем выпустить вас в море учеников Лондейлской школы.
True, it was a small piece, but he carried it with him wherever he went. Правда это был небольшой кусок Но он всегда носил его с собой
Agent Walker told me that there's a chance... a small chance that I could help you. Агент Уокер сказала мне, что есть шанс - небольшой шанс, что я могу тебе помочь.
When you sit in a room with a small group of people making decisions, what do you get? Когда вы сидите в комнате с небольшой группой людей, принимающих решения, что вы получаете?
This has resulted in several thousand additional families losing their homes, shelter and jobs, with only a small proportion of the affected population receiving humanitarian aid or being granted the right to land ownership. Это привело к тому, что своих домов, крова над головой и работы лишились еще несколько тысяч семей, причем лишь небольшой доле пострадавшего населения была оказана гуманитарная помощь или было предоставлено право землевладения.
WFP has developed a contingency plan which incorporates the possibility of increasing the number of planes from the current two (one Antonov and one small plane) to eight within a period of four weeks. МПП разработала запасной план, который предусматривает возможность увеличения числа используемых самолетов с двух (один "АН" и один небольшой самолет) до восьми в течение четырех недель.
After the shelling, they send small groups of soldiers to each house, who heavily shoot on everything at random, including the furniture, the electrical appliances, and so on... После обстрела они направляют в каждый дом по небольшой группе солдат, которые старательно расстреливают все подряд, включая мебель, электрические бытовые приборы и т.п.
In El Salvador, in 1980, a civil war began that would take more than 75,000 lives and represent an investment of US$ 4,500 million in this small country. В Сальвадоре в 1980 году началась гражданская война, которая унесла более 75000 жизней и поглотила 4,5 млрд. долл. США - огромную для такой небольшой страны сумму.
Moreover, because the arrangements for equitable cost sharing among donor countries fix the proportion contributed by each to multilateral replenishments, a large country that wishes to make a relatively small contribution may be able to restrict the size of the total increase. Кроме того, так как договоренности о равном распределении расходов между странами-донорами определяют долю каждой страны, вносимую в ходе многостороннего пополнения, крупная страна-донор, которая пожелает внести относительно небольшой взнос, может оказаться в состоянии ограничить размеры общего увеличения.
In the light of the continued presence of these forces, foreign investment in Latvia, which is necessary for the development of our small country, has been discouraged. Из-за продолжающегося присутствия этих сил в Латвию не поступают иностранные инвестиции, которые необходимы для развития нашей небольшой страны.
As a small developing country, Bolivia views all this with hope, and as a commitment that we will be able to sell our products to the developing countries rather than only sending them people. Являясь небольшой развивающейся страной, Боливия смотрит на все это с надеждой и рассматривает это как обязательство, что мы сможем продавать свою продукцию развивающимся странам, а не только посылать своих людей.
Social development could not be assured if a majority of the world's population was engaged in servicing the wasteful lifestyles of a small minority. Социального развития нельзя достичь в условиях, когда большинство людей мира обслуживает ориентированный на нерациональное потребление ресурсов стиль жизни небольшой части населения.
Every step towards progress, even if taken in a small country or with regard to improved relations between two States, diminishes the possibility of global conflict, and vice versa. Каждый шаг вперед, даже если он делается небольшой страной или же только в отношениях между двумя странами, делает возможным снижение опасности развязывания глобального конфликта и наоборот.
We intend for our country to become a model of effective partnership with other nations, and with this body, demonstrating the application of new, clean technologies in order to accommodate sustainable development within a small, pristine environment. Мы намерены превратить нашу страну в образец эффективного партнерства с другими странами и с этой Организацией, демонстрируя применение новых чистых технологий в интересах обеспечения устойчивого развития в условиях небольшой страны с чистой окружающей средой.