Английский - русский
Перевод слова Small

Перевод small с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Малый (примеров 405)
Mr. Kelly, we borrow any more money to small businesses. На самом деле, Мистер Келли, мы больше не кредитуем малый бизнес.
There are possible to allocate 4 basic parts in relief of Azerbaijan: the Big Caucasus (a part of the Main Caucasian Ridge), the Small Caucasian Ridge, Nakhichevan and the Kura-Araz lowlands, Talish Mountains and Lenkoran lowland. В рельефе Азербайджана можно выделить 4 основные части: Большой Кавказ (часть Главного Кавказского Хребта), Малый Кавказский Хребет, Нахичеванская и Кура-Араксинская низменности, Талышские горы и Ленкоранская низменность.
Small business accounts for the majority of job openings, with over 88 per cent generated by private enterprise and peasant farming. Основное количество создаваемых рабочих мест приходится на малый бизнес (частное предпринимательство и крестьянские хозяйства составляют более 88% всех создаваемых рабочих мест).
There are also special Committees at the Management Board, such as: Credit Committee, Small Credit Committee, Assets and Liabilities Management Committee, Operational Committee and Personnel Management Committee. При Правлении функционируют также специальные комитеты - Кредитный комитет, Малый кредитный комитет, Комитет по управлению активами и пассивами, Операционный комитет и Комитет кадрового менеджмента.
Beautiful rooms were also created inside the annex, to which two wings (northern and eastern) were added in the 16th century, which include the Small Council Hall (also called the Winter Hall) and the Small Wety Court Hall (the Fireplace Hall). Также в интерьерах флигеля, к которому во второй половине XVI в. было пристроено два корпуса (северный и восточный), создано красивые помещения, такие как: Малый зал Совета (называемый Зимним) и Малый зал Ветового суда (Каминный зал).
Больше примеров...
Небольшой (примеров 5640)
In the 18th century, small exportation of Merinos from Spain and local sheep were used as the foundation of Merino flocks in other countries. В XVIII веке небольшой экспорт мериносов из Испании и местных овец использовался в качестве основы для скоплений мериносов в других странах.
The Committee reviewed a revised draft decision on procedural and institutional matters, prepared by a small group comprising Germany, the Netherlands and the United Kingdom. Комитет рассмотрел пересмотренный проект решения по процедурным и институциональным вопросам, подготовленный небольшой группой в составе Германии, Нидерландов и Соединенного Королевства.
In a relatively short time, the PAIGC had succeeded in reducing Portuguese military and administrative control of the territory to a relatively small area of Guinea. В сравнительно короткое время повстанцам удалось сократить португальский военный и административный контроль в стране до сравнительно небольшой территории.
EMPRETEC emphasizes the need to establish a one-stop shop, which provides under one roof access to appropriate training and advisory and information services through a small team of highly qualified trainers and business counsellors. В рамках программы ЭМПРЕТЕК внимание заостряется на необходимости создания единых центров обслуживания, которые под одной крышей обеспечивают доступ к соответствующей профессиональной подготовке и к консультативным и информационным услугам благодаря содействию небольшой группы высококвалифицированных инструкторов и бизнес-консультантов.
He suggested that it would be important for representatives of the Scientific Assessment Panel and the Technology and Economic Assessment Panel to participate in the small group that was addressing the issue of feedstocks. С его точки зрения, представителям Группы по научной оценке и Группы по техническому обзору и экономической оценке было бы важно принять участие в работе небольшой группы, которая рассматривает вопрос исходного сырья.
Больше примеров...
Маленький (примеров 1840)
This is a small town, my friend. Это маленький город, мой друг.
One small town in Georgia is slowly getting back on its feet. Один маленький городок в Джорджии постепенно становится на ноги.
The Mars Habitat Unit would also include a small pressurized rover that is stored in the lower deck area and assembled on the surface of Mars. Марсианский обитаемый модуль будет также включать маленький герметичный ровер хранимый на нижней палубе и собираемый на поверхности Марса.
Adjacent to the monastery there is a basic guesthouse and small but cosy restaurant. Сейчас в монастыре есть гостевой дом и маленький, но уютный ресторан.
The community has a primary school and no Junior Secondary School, a clinic which is yet to function and a small market square. В общине есть начальная школа, но нет общеобразовательной средней школы, есть клиника, которая пока еще не начала функционировать, и маленький рынок на площади.
Больше примеров...
Мелкий (примеров 125)
National bourgeoisie, average and small business are paralyzed by system of corruption and anathema from the basic means of production, power resources and raw material. Национальная буржуазия, средний и мелкий бизнес парализованы системой коррупции и отлучен от основных средств производства, энергетических ресурсов и сырья.
And I'm sorry if you can't read the numbers, they're kind of small. Я извиняюсь если вам не видно цифры, мелкий шрифт.
In December 2003, a small knife-shaped iceberg, B-15K (about 300 km²), detached itself from the main body of B-15A and started drifting northward. В декабре 2003 более мелкий айсберг В-15К (около 300 км²) отделился от В-15А и начал дрейфовать на север.
In 1919 the farmers formed the Country Party, led at national level by Earle Page, a doctor from Grafton, and at state level by Michael Bruxner, a small farmer from Tenterfield. Партию возглавили на национальном уровне Эрл Пейдж (англ. Earle Page), врач из Графтона (англ. Grafton), и на уровне штата Майкл Бракснер (англ. Michael Bruxner), мелкий фермер из Тентерфилда (англ. Tenterfield).
I'm not too small. Я не слишком мелкий.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 120)
It had generally been assumed that the design of microfinance products - entailing small loan size, high interest rate, short loan duration, weekly repayments and dependence on mutual guarantees - would serve as a "self-selection" bias towards the poor. В целом признается, что особенности средств микрофинансирования - незначительный размер займа, высокая процентная ставка, короткий срок погашения займа, еженедельные выплаты и зависимость от взаимных гарантий - будут служить для малоимущих своеобразным барьером «самоотбора».
Most public tenders were of small value, and some services were very specific (there are only a few companies which are able to provide such service). Большая часть открытых тендеров имели незначительный объем, при этом некоторые услуги были узко специальными (т.е. когда на рынке имеется лишь несколько компаний, способных выполнить данную работу).
A small tourism industry attracting visitors who appreciate the remoteness and wildlife has also developed. Кроме того, незначительный по своим масштабам сектор туризма также развивался на островах, привлекающих посетителей, которые ценят уединение и дикую природу.
Given our small population and slow growth, Palau can ill afford to lose any more of its citizens to HIV/AIDS. Учитывая малые размеры и незначительный прирост населения, Палау больше не может позволить себе терять граждан по причине ВИЧ/СПИДа.
Although LDCs constitute about 10.4 per cent of world population, their share in world exports is a mere 0.4 per cent and in world imports 0.6 per cent, which reflect their small share in global output. Хотя на НРС приходится примерно 10,4% мирового населения, их доля в мировом экспорте составляет лишь 0,4%, а в мировом импорте - 0,6%, что отражает их незначительный вес в глобальном объеме выпуска продукции.
Больше примеров...
Малочисленный (примеров 21)
When the group arrived at the court house they were met by a small and inexperienced volunteer militia. Когда группа подошла к залу суда, их встретил малочисленный и неопытный наряд милиции.
The family, originally small in number, grew considerably, which led to divisions of material wealth but enhanced political influence, due to having the support of more people in the Sejms, in the Senate, or at the royal court. Род, первоначально малочисленный, значительно разросся, что способствовало разделению имеющегося состояния, но позволило начать политическую деятельность, благодаря поддержке многочисленных лиц на сеймах, в сенате или при королевском дворе.
The Sailor Moon fandom was described in 1997 as being "small and dispersed." В 1997 году фандом «Сейлор Мун» описывали как «малочисленный и разрозненный».
This forced the small core staff to spend a great deal of time in preparing and processing reports for the Board, leaving little time for actual research and training activities. И без такого малочисленный основной персонал Института был вынужден тратить значительную часть времени на подготовку и обработку докладов для Совета, что ограничивало его возможности по осуществлению реальной деятельности в области научных исследований и профессиональной подготовки.
The staffing structure of the Unit had been small until the Security Council, by its resolution 1702, authorized the deployment of 16 Corrections Officers seconded from Member States in support of the Government of Haiti to address the shortcomings of the prison system. Группа по исправительным учреждениям имела малочисленный штат до тех пор, пока Совет Безопасности в своей резолюции 1702 не постановил направить 16 откомандированных государствами-членами сотрудников исправительных учреждений для оказания правительству Гаити помощи в устранении недостатков в пенитенциарной системе.
Больше примеров...
Малоразмерных (примеров 122)
In the sixth presentation, the Vietnamese space effort was reviewed as an example of the actual steps taken by a country embarking on a small satellite programme. В шестом докладе в качестве примера проведения конкретных мероприятий страной, которая впервые осуществляет программу создания малоразмерных спутников, был приведен вьетнамский опыт.
The French National Centre for Space Studies (CNES) is currently considering the following small scientific satellites: Национальный центр космических исследований (КНЕС) Франции изучает в настоящее время возможности запуска таких малоразмерных научных спутников, как:
Because of the diverse nature of both applications and instruments, their needs are unlikely to be met with a common small satellite bus design, but more intensive exchange of experience with different designs could eventually lead to some kind of standardization. Учитывая разнообразный характер прикладных аспектов и оборудования потребности в этой области вряд ли можно будет удовлетворить путем создания универсальной конструкции малоразмерных спутников, поэтому активизация обмена опытом, касающимся различных конструкций, может в конечном итоге обеспечить определенную степень стандартизации.
The presentations were followed by a panel discussion on the theme "How industry can best expand the use of small satellites in the areas of agriculture, health, human security and other fields related to sustainable development for the benefit of developing countries". После представления докладов состоялось групповое обсуждение по теме "Как промышленность может наиболее оптимально содействовать более широкому использованию малоразмерных спутников в сельском хозяйстве, здравоохранении, для безопасности людей и в других областях, связанных с устойчивым развитием, на благо развивающихся стран".
It was further agreed that the workshop should be open to participants from other regions, but that the situation in Latin America would be used as an example of how developing countries could benefit from small satellites and that it should form the core of the discussion. Было указано, что этот практикум должен быть открыт для участников из других регионов, однако возможные выгоды от использования малоразмерных спутников для развивающихся стран будут рассмотрены на примере Латинской Америки, что должно стать основой для обсуждения.
Больше примеров...
Ограниченного (примеров 123)
The small group suggests the following alternatives for an amendment of Article 8, para. 5 of the Vienna Convention: Группа ограниченного состава предлагает следующие альтернативные варианты поправки к пункту 5 статьи 8 Венской конвенции:
The difficult operating environment in Somalia, coupled with a very limited pool of contractors, results in contracting arrangements with a small group of influential contractors. В результате сложной оперативной обстановки в Сомали, а также весьма ограниченного списка подрядчиков контракты заключаются с небольшой группой влиятельных подрядчиков.
This small space requirement makes SIDH applicable to context that have a strict space requirement, such as Bitcoin or Tor. Благодаря малым требованиям к длине ключа, SIDH может быть использован в контексте ограниченного доступного места, например в Bitcoin и Tor.
The idea of a pilot project had some interest, but such differentials should not proliferate: the numbers should therefore be small and the duration limited. Идея экспериментального проекта представляет определенный интерес, однако не следует расширять практику применения таких надбавок: таким образом, они должны выплачиваться небольшому числу сотрудников и в течение ограниченного срока.
E-commerce is not just a mode of delivery reserved for a small range of sophisticated/superior products; through the optimization of production and delivery chains, its techniques are increasingly being used for undifferentiated goods and services, as demonstrated by certain developed countries (e.g. France). Электронная торговля не является лишь средством поставки ограниченного круга сложных/высококачественных продуктов; благодаря оптимизации производственных и распределительных каналов она во все большей мере используется для неиндивидуализированных товаров и услуг, о чем свидетельствует опыт некоторых развитых стран (например, Франции).
Больше примеров...
Тесен (примеров 80)
Small world when you're tapping it back. Надо же, как тесен мир.
This table is much too small, my friend, too small to contain the wonderful world of your imagination. Этот стол слишком тесен, мой друг, слишком тесен для вашего прекрасного воображения.
The world is a small place, isn't it? Мир тесен, не так пи?
By analogy, the small-world network of airline flights has a small mean-path length (i.e. between any two cities you are likely to have to take three or fewer flights) because many flights are routed through hub cities. По аналогии, граф «Мир тесен» авиарейсов имеет малую длину кратчайшего пути в среднем (то есть между любыми двумя городами в мире потребуется, вероятно, не больше трёх перелётов) из-за того, что большинство авиарейсов проходят через узловые аэропорты.
Small world, all that. Поразительно Мир тесен, как говорится...
Больше примеров...
Small (примеров 144)
This method involves measuring how many cubic meters of air per minute are cleaned of 3 particles of different sizes: small (smoke), medium (dust) and larger (pollen). Этот метод предполагает измерение, сколько кубометров воздуха в минуту очищаются от З частиц разного размера: Small (дыма), средние (пыль) и больших (пыльца).
Phase II of the Small Main-Belt Asteroid Spectroscopic Survey. В 2002 году был исследован во второй фазе программы «Small Main-Belt Asteroid Spectroscopic Survey».
He also made a guest appearance on one of K.Will's 2015 Small Hall Concert. В 2015 он также появился в качестве гостя на Small Hall Concert Кей.
Having previously been in a band with Ronnie Lane, Jones was one of the founding members of the English rock group, the Small Faces. Наряду с Ронни Лейном, Джонс был одним из основателей группы Small Faces.
It is even smaller at the more precise JPL Small Body Database (0.0000078 AU). В более точной базе данных JPL Small Body Database указано значение 0,0000078 а.е.
Больше примеров...
Немного (примеров 389)
There was said to have been no ventilation and very little light, except from small windows, and bad food was distributed in small quantities; inmates had to sleep on the cold cement floor and only small blankets were supplied. По сообщениям, вентиляции не было, через маленькие окна проникало очень мало света и выдавалось очень немного плохой пищи; заключенным приходилось спать на холодном цементном полу, и им давали лишь небольшие одеяла.
His planet, it was so small, all he had to do was move his chair a few steps to see another one. Его планета была такой маленькой, что ему всего-то пришлось немного подвинуть стул, чтобы увидеть следующий.
I actually made a small amount of it earlier and we'll put it here on this little piece of aluminium foil. ак ни странно, ранее € приготовил немного этого вещества, положим его сюда, на этот маленький кусочек алюминиевой фольги.
Most countries have small urban populations. В большинстве стран горожан немного.
Its Transylvanian-Bukovinian membership was small, reflecting the number of Austro-Hungarian prisoners in France, who had been taken mainly in the Serbian and Macedonian operations. Однако бывших жителей Австро-Венгрии среди них было немного, их число в целом соотносилось с числом австро-венгерских пленных во Франции, которые были взяты, в основном, во время сражений в Сербии и Македонии.
Больше примеров...
Меньше (примеров 294)
I like the way you wear your jeans just one size too small. Мне нравится, как ты носишь свои джинсы где-то на один размер меньше.
Colonoscopy can remove polyps as small as one millimetre or less. Колоноскопия позволяет удалять полипы размером в 1 мм и меньше.
Because of the nature of the Fund's work, resources are often disbursed in relatively small amounts of $100,000 or less for catalytic activities or to leverage other resources. В связи с характером работы Фонда ресурсы нередко дробятся на относительно небольшие суммы - 100000 долл. США и меньше - на осуществление стимулирующих мероприятий или поддержку других ресурсов.
Delivery, overall, declined in 1998 by 7 per cent from the level in 1997, to slightly less than US$ 22 million, of which less than 37 per cent was directed towards the least developed countries, another small decrease from the previous year. В целом объем освоенных средств в 1998 году сократился на 7% по сравнению с 1997 годом и составлял несколько менее 22 млн. долл. США, из которых на наименее развитые страны было израсходовано менее 37%, что также несколько меньше, чем в предыдущем году.
The beneficiaries are many, as the individual assistance offered is often modest (e.g., small loans of US$ 1000 or less, are often all that is required). Эти программы включают большое число бенефициаров, поскольку во многих случаях оказываемая индивидуальная помощь носит довольно умеренный характер (например, часто вполне достаточно займов в размере 1000 долл. США или даже меньше).
Больше примеров...
Низким (примеров 251)
The emigration of highly skilled workers from developing countries posed serious challenges, in particular in small low-income countries where crucial sectors, such as health and education, were severely affected by the emigration of high proportions of skilled persons. Эмиграция высококвалифицированных рабочих из развивающихся стран создала серьезные проблемы, в частности в небольших странах с низким уровнем доходов, в которых такие важнейшие секторы, как здравоохранение и образование, испытывают серьезные трудности из-за эмиграции большого числа квалифицированных специалистов.
Historically Under-utilized Business Zones (Hub Zones): The HUB Zone Empowerment Contracting program provides federal contracting opportunities for qualified small businesses located in distressed areas (see box 3). З. Районы с традиционно низким уровнем деловой активности (районы НУДА): Программа предоставления контрактов для районов НУДА позволяет небольшим предприятиям, расположенным в отсталых районах и удовлетворяющим определенным требованиям, получить заказы от федеральных органов (см. вставку З).
In 2002 and 2004 when the annual inflation was relatively low - 3.8 and 4.0 percent, the ISB shows a smaller increase in the prices of the goods and services included in the small basket - 1.9 and 2.5 percent respectively. В 2002 и 2004 годах, когда годовой уровень инфляции был сравнительно низким - 3,8% и 4,0%, - цена малой корзины товаров и услуг, используемой для расчета ИМК, выросла не столь значительно, соответственно на 1,9% и 2,5%.
A Chinese worker simply cannot buy the same goods and services as a worker in the EU, and workers in low-wage countries spend only a small portion of their incomes on EU products. По мере роста уровня доходов в Китае импорт из других стран с низким или средним уровнем доходов растет быстрее, чем импорт из стран с высоким уровнем доходов.
Combined fees paid to the Small Cap managers for the year 2006 totalled $6.8 million. Общая сумма комиссионных платежей, выплаченная Фондом менеджерам, управляющим активами с низким уровнем капитализации, составила в 2006 году 6,8 млн. долл. США.
Больше примеров...
Низкой (примеров 149)
The Committee is also concerned about the small proportion of employed persons with disabilities which points to the lack of impact of the "Law on the Encouragement of Employment". Комитет обеспокоен также низкой долей работающих инвалидов, что свидетельствует о том, что "Закон о содействии занятости" не оказывает никакого влияния.
These corridors consisted mostly of relatively small or medium sized cities spaced at distances at the outer range of rail travel with only sparsely populated land in between. Эти коридоры состоят в основном из сравнительно небольших или средних городов, находящихся на периферии зон, обслуживаемых железнодорожным транспортом, с весьма низкой плотностью населения.
Another problem was that the small sizes of the economy and the market in many African countries posed challenges to the private sector, owing to the small scale in relation to costs. Еще одной проблемой являются небольшие размеры экономического сектора и рынка во многих африканских странах, что создает определенные трудности для частного сектора в связи с низкой емкостью рынка по сравнению с затратами.
It is only in the high-income countries that the cost of Internet service is low enough as to be broadly affordable for most households and small businesses, and that, even in these nations, internal digital divides exist geographically and between social groups. Лишь в странах с высоким доходом стоимость услуг Интернета является достаточно низкой для того, чтобы они были доступны большинству домохозяйств и малых предприятий, причем даже в этих странах между географическими районами и различными социальными группами сохраняется "цифровой разрыв".
Given that Luxembourg's overall population is small, the mortality rates in the age groups under 45 and their variations over the years may be all the more erratic in that the number of deaths in these categories is low. Ввиду того, что общая численность населения Люксембурга незначительна, коэффициент смертности в группах населения в возрасте до 45 лет и его изменение на протяжении ряда лет могут иметь нестабильный характер, тем более что смертность в этих группах населения является низкой.
Больше примеров...