Why should the start of formal talks, such a small step forward, remain so difficult? | Ну а почему же так труден этот старт официальных переговоров - столь малый шаг вперед? |
We offer two banquet halls, small for 35 persons and large for up to 120 persons as well as the sauna for 25 persons. | Предлагаем два банкетных зала, малый для 35, и большой для 120 персон, а также баню для 25 персон. |
Small sample sizes of these groups imply larger standard errors in the weights as compared with the total index. | Малый размер выборочных совокупностей этих групп ведет к увеличению среднеквадратических ошибок в весах по сравнению с совокупным индексом. |
In the definitions of Large cell and of Small cell, at the beginning, replace "lithium cell" with "lithium metal cell". | В начале определений термина "Большой элемент" и термина "Малый элемент" заменить слово "элемент" словами "литий-металлический элемент". |
In Hungary, people usually call it "Nagypolski" or "Nagypolák" ("Big Polski"), while the 126 is dubbed "Kispolski" or "Kispolák" ("Small Polski"). | В Венгрии люди использовали название Nagypolski/Nagypolák (большой поляк), в то время как 126 называли Kispolski/Kispolák (малый поляк). |
We have been doing research on botany, and we have a small herbarium of 4,500 sheets of plants. | Мы проводили исследование по ботанике, и у нас был небольшой гербарий, состоящий из 4500 видов растений. |
Voluntary contributions should not come only from the same small group of traditional donors year after year. | Добровольные взносы не должны год за годом поступать все от той же небольшой группы доноров. |
Given the relatively small adjustment in the base/floor scale recommended for 1995, any consequential changes in the staff assessment scale would also be relatively minor. | С учетом относительно небольшой корректировки ставок базовых/минимальных окладов, рекомендованной на 1995 год, любые обусловленные этим изменения в шкале ставок налогообложения персонала также будут относительно небольшими. |
Each portal is of a specific color which is designed to indicate the quality of the 'loot' which can be most commonly located there, although there is a small chance that loot of a higher quality will be found. | Каждый портал имеет определенный цвет, который предназначен для определения качества 'лута', который чаще всего выпадает в этом мире, хотя есть небольшой шанс, что выпадет лут более высокого качества. |
Here a small permanent magnet with dipole moment m {\displaystyle m} is located at a distance L {\displaystyle L} above a semi-infinite fluid moving with uniform velocity v {\displaystyle v} parallel to its free surface. | Здесь небольшой постоянный магнит с дипольным моментом м {\displaystyle m} расположен на расстоянии L {\displaystyle L} над полубесконечным потоком жидкости, движущейся с постоянной скоростью v {\displaystyle v} параллельно своей открытой поверхности. |
My room is a little small, but comfortable. | Мой номер немного маленький, но удобный. |
Finally, a small plastic fragment from her stomach, partially dissolved by digestive acids. | Наконец, маленький фрагмент пластика из её желудка, Частично растворенный желудочным соком. |
A small boy taught to kill. | Маленький мальчик, наученный убивать. |
The small, skinny guy. | Да маленький такой, худой. |
It was a small trading post that sold supplies to a Mexican revolutionary army camped about 25 mi (40 km) west. | Это был маленький торговый поселок, продававший припасы мексиканской революционной армии, которая располагалась 25 милям западнее. |
And? The small print tells me he's methodical, not always social. | Мелкий почерк говорит мне о том, что он методичен, не всегда общителен. |
He is an outstanding person, because he's a small entrepreneur. | Это выдающийся человек, потому что он мелкий предприниматель. |
Who would you rather start a small business with, | С кем бы вы скорее всего начали мелкий бизнес... |
That is not a small matter; it is a lot. | Это не мелкий вопрос; это крупномасштабный вопрос. |
Is it large, small? | Он массивный, или мелкий? |
If you have a chance to save your child, even a small one, you take it. | Если есть шанс спасти своего ребенка, даже и незначительный, его используют. |
Only a very small percentage comes from the water we drink. | Лишь незначительный процент поступает от потребляемой воды. |
We are the only country in the European Union that will this year record - albeit small - economic growth. | Мы являемся единственной страной Европейского союза, где в этом году зарегистрирован - хотя и незначительный - рост экономики. |
Recent inflow, albeit relatively small, of private capital into Africa demonstrates that, with appropriate institutions, structures, and policies, Africa could potentially be a beneficiary of much higher inflows. | Отмечающийся в последнее время, хотя и относительно незначительный, приток частного капитала в Африку свидетельствует о том, что при наличии необходимых институтов, структур и проведении соответствующей политики Африка могла бы потенциально рассчитывать на более существенный по объему приток средств. |
The results of the meeting between President Rakhmonov and Mr. Nuri in Kabul and the fourth round of inter-Tajik negotiations at Almaty are a small but positive step towards national reconciliation and the restoration of peace in the country. | Результаты встречи между президентом Рахмоновым и г-ном Нури в Кабуле, а также четвертого раунда межтаджикских переговоров в Алматы представляют собой незначительный, однако позитивный шаг на пути к примирению и восстановлению мира в стране. |
Shortly after not long fights, a small force of Sultan Barak was defeated as well. | Вскоре после не продолжительных схваток потерпел поражение малочисленный отряд султана Барака. |
He noted that adequate coordination was impossible for such a small secretariat. | Он отметил, что столь малочисленный секретариат не в состоянии обеспечить надлежащую координацию. |
Despite its small size, his delegation would study the Committee's observations and provide as full a response as possible at the following meeting. | Несмотря на свой малочисленный состав, делегация Суринама внимательно изучит замечания Комитета и даст свои как можно более полные ответы на следующем заседании. |
This is seen particularly in CEE/CIS, where the regional office works in a set of middle-income countries with country offices that generally have small budgets and limited M&E staffing. | Это особенно ощутимо в регионе ЦВЕ/СНГ, где региональное отделение работает с отделениями в ряде стран со средним уровнем дохода, которые, как правило, имеют небольшие бюджеты и малочисленный персонал по контролю и оценке. |
In 2008 the Bod, a small Finno-Ugric people, of which there is a large population in Leningrad province, was placed on the national inventory of small indigenous peoples of the Russian Federation. | В 2008 году в Единый перечень коренных малочисленных народов Российской Федерации внесен малочисленный финно-угорский народ - водь, представители которого компактно проживают на территории Ленинградской области. |
It should be mentioned that the scarcity of launch opportunities for small satellites will ultimately curb the usefulness of such satellites. | Следует отметить, что ограниченные возможности запуска малоразмерных спутников в конечном счете будут сдерживать их полезность. |
(b) Satellite Technology for the Asia-Pacific Region (STAR), an initiative to develop small satellites in collaboration with APRSAF researchers and engineers for capacity-building purposes. | Ь) "Спутниковая технология в интересах Азиатско-тихоокеанского региона" (СТАР) - инициатива, направленная на разработку малоразмерных спутников совместно с исследователями и инженерами АТРФКА в целях укрепления потенциала. |
ESCAP is organizing a meeting of a regional working group on space science and technology development in connection with an expert group meeting on small satellite data applications in May 1996. | В мае 1996 года в связи с совещанием группы экспертов по использованию данных, получаемых с помощью малоразмерных спутников, ЭСКАТО организует совещание региональной рабочей группы по развитию космонавтики и космической техники. |
The Symposium consisted of sessions on the following themes: utility of small satellites for capacity-building; establishing a small satellite programme: policy, planning and implementation; launch opportunities for small satellites and regulatory issues; and a hands-on activity on mission design. | Программой работы симпозиума предусматривалось проведение сессий по следующим темам: создание потенциала с помощью малых спутников; создание программы использования малых спутников: политика, планирование и осуществление; возможности для запуска малоразмерных спутников и вопросы правового регулирования; и практический опыт проектирования космических аппаратов. |
A large company in the United States that is responsible for development of the Iridium constellation of 66 small communications satellites has included provisions for debris mitigation in the very first phases of its programme. | Крупная компания в Соединенных Штатах, которая отвечает за создание системы "Иридиум", состоящей из 66 взаимосвязанных малоразмерных коммуникационных спутников, с самых первых этапов осуществления этой программы предусматривала меры по предупреждению образования мусора. |
It noted that this model had been employed successfully by other small Pacific countries with capacity constraints. | Она отметила, что эта модель уже использовалась с положительными результатами другими небольшими тихоокеанскими странами, сталкивающимися с проблемами ограниченного потенциала. |
The CGE suggested that the indicators chosen for transnational corporations should be adapted to the capacities of small enterprises, possibly through a limited set of selected indicators. | КГЭ предложила адаптировать показатели, устанавливаемые для транснациональных корпораций, с учетом потенциала малых предприятий, возможно, через посредство использования ограниченного круга выборочных показателей. |
And finally some women work in small trade business through selling limited items in their homes and avoiding taxation for their small businesses. | И наконец, есть женщины, которые открывают малые предприятия по продаже ограниченного ассортимента изделий у себя на дому, чтобы избежать налогообложения. |
The small gain in safety will be offset by additional risks occurring during transhipment or repacking of goods and does not justify the huge costs for industry during a limited period of 2 years. | Незначительное повышение уровня безопасности будет сведено на нет в результате возникновения дополнительных видов опасности в ходе перегрузки или переупаковки грузов и не будет оправдывать огромных затрат промышленности в течение ограниченного двухлетнего периода. |
In view of the small size of the country (160 square kilometres) and the high percentage of foreigners in the population (34 per cent), the possibility of issuing residence permits to foreigners working in Liechtenstein were very limited. | Ввиду ограниченного размера страны (160 км2) и высокой доли иностранцев в общей численности населения (34%) возможности выдачи видов на жительство иностранцам, работающим в Лихтенштейне, являются крайне ограниченными. |
This small world model has proven an extremely effective protest organization tactic against police action. | Такая модель графа «Мир тесен» доказала чрезвычайно эффективную тактику организации протеста против действия полиции. |
The world is small indeed! | А ведь правду говорят: как тесен мир! Офаль? |
In a small world network with a degree distribution following a power-law, deletion of a random node rarely causes a dramatic increase in mean-shortest path length (or a dramatic decrease in the clustering coefficient). | В графах «Мир тесен» со степенным законом распределения степеней вершин удаление случайной вершины редко служит причиной существенного увеличения кратчайшего пути в среднем (или существенного уменьшения коэффициента кластеризации). |
It's a small world in Argentina, isn't it? | Мир тесен в этой Аргентине. |
This table is too small for your beautiful imagination. | Этот стол слишком тесен, мой друг, слишком тесен для вашего прекрасного воображения. |
This method involves measuring how many cubic meters of air per minute are cleaned of 3 particles of different sizes: small (smoke), medium (dust) and larger (pollen). | Этот метод предполагает измерение, сколько кубометров воздуха в минуту очищаются от З частиц разного размера: Small (дыма), средние (пыль) и больших (пыльца). |
To discuss this tool, visit the Small Tools part of our forum. | Чтобы обсудить ее, посетите раздел Small Tools на нашем форуме. |
SBS Suite is available for 5 or more clients, while the maximum number of clients per server is the same as for the Microsoft Small Business server (199). | SBS Suite доступен для 5 или более клиентов, в тоже время максимальное количество клиентов за сервер явлется таким же как и для Microsoft Small Business server (199). |
The Special Raiding Squadron fought in Sicily and Italy along with the 2nd SAS, which had been formed in North Africa in 1943 in part by the renaming of the Small Scale Raiding Force. | Особый рейдовый эскадрон отличился в боях в Сицилии и Италии вместе со 2-м подразделением SAS, образованным в Северной Африке в 1943 году после переименования Малого рейдерского подразделения (англ. Small Scale Raiding Force). |
The magazine was launched in 1962 as Small Car and Mini Owner incorporating Sporting Driver. | Автомобильное издание «Саг» было основано в 1962 году и называлось тогда Small Car and Mini Owner incorporating Sporting Driver. |
Then I suppose I'd better have a small rum. | Тогда, полагаю, лучше выпить немного рома. |
As much as I love a good mystery, a small part of me is hoping he can give us some clarity on what the hell is going on. | Хоть я и люблю тайны, какая-то часть меня надеется, что он сможет хоть немного пролить свет на то, что происходит. |
Can I just have a small sip, Rose? | Я только немного глотну, ладно, Роуз? |
Adults can grow to about 11 cm (4 in), small compared to other members of its genus. | Взрослые особи вырастают до 11 см, что немного по сравнению с другими представителями рода. |
Usually, we warm up with a little small talk before the... commands begin. | Обычно, сначала мы немного общаемся... команды следуют позже. |
Whether you look up or look down, how do you get it up in space? You've got to get it up there in a rocket. And rockets are small. So you have to make it smaller. | Смотрите ли вы вверх или вниз, как вам добиться этого в космосе? Вы должны доставить это туда, в ракете, а ракета маленькая. Поэтому вы должны сделать линзу меньше. |
It's a quick way to end the episode, and it makes Brian's small subplot a bit of a dead end, but when there are so many cutaways, an already thin plot gets thinner. | Это самый быстрый способ, как можно закончить эпизод, но в то же время вводит сюжетную линию Брайана в тупик, но когда в эпизоде есть много вставок, это делает без того маленький сюжет ещё меньше.» |
A lot of times when we're working on stuff like this, we like to keep the number of people that know about it kind of small. | Когда мы работаем над подобными лучаями, мы стараемся как можно меньше информировать окружающих. |
In many post-Soviet countries, more than half of all households use small land plots to produce significant agricultural output even though their members have paid jobs or collect state pensions. | Белорусы - стареющая нация, с каждым годом нас становится все меньше, а средний возраст увеличивается. |
The beneficiaries are many, as the individual assistance offered is often modest (e.g., small loans of US$ 1000 or less, are often all that is required). | Эти программы включают большое число бенефициаров, поскольку во многих случаях оказываемая индивидуальная помощь носит довольно умеренный характер (например, часто вполне достаточно займов в размере 1000 долл. США или даже меньше). |
To explain, these two Syrian banks cater for people with average and low incomes, small savers and investors and owners of microenterprises. | Следует разъяснить, что эти два сирийских банка обслуживают лиц со средним и низким доходом, мелких вкладчиков и инвесторов, а также владельцев микропредприятий. |
The socio-economic impact is multiplied by the high degree of vulnerability due to the small size of the country, the remoteness of some communities, lack of infrastructure and fragility of island environments, degradation of traditional coping mechanisms, high population growth and low human development indicators. | Социально-экономические последствия усугубляются повышенной уязвимостью страны, связанной с небольшим размером ее территории, удаленностью некоторых коммун, отсутствием инфраструктуры, хрупкостью островной экологии, деградацией традиционных механизмов преодоления трудностей, быстрым ростом численности населения и низким уровнем развития людских ресурсов113. |
The Power Sector is working towards being self-financing within three years, with the possible exception of a small absolute or cross-subsidy for lifeline tariffs for poor families. | В энергетическом секторе предпринимаются усилия с тем, чтобы в течение трех лет перевести его на самофинансирование, при этом возможным исключением явятся небольшие прямые или перекрестные субсидии, необходимые для предоставления электроэнергии бедным семьям по низким тарифам. |
Paul Krugman, today's foremost international trade theorist, arguing that trade with low-income countries is no longer too small to have an effect on inequality; | Пол Кругман - один из самых выдающихся теоретиков в вопросах международной торговли - заявляет, что объемы торговли со странами с низким уровнем доходов уже не настолько незначительны, чтобы не оказывать влияние на неравенство; |
A Chinese worker simply cannot buy the same goods and services as a worker in the EU, and workers in low-wage countries spend only a small portion of their incomes on EU products. | По мере роста уровня доходов в Китае импорт из других стран с низким или средним уровнем доходов растет быстрее, чем импорт из стран с высоким уровнем доходов. |
Based on the current UCTE requirements, the Energy Accounting functions can be supported via a low capacity link since the data is not transferred in real time and the amount of data is relatively small. | Исходя из текущих требований СКППЭ, функции энергоучета могут быть реализованы с использованием линии связи с низкой пропускной способностью, поскольку передача данных ведется не в режиме реального времени, а их объем является относительно небольшим. |
The objective would be to obtain, to the extent possible, fixed fees, as was already the case for the advisory fees, with the exception of those related to small cap investments. | Задача будет заключаться в том, чтобы по возможности установить фиксированную плату, как это уже было сделано в отношении платы за консультационные услуги, за исключением тех, которые касаются инвестиций в компании с низкой капитализацией. |
The M16 uses a small, high velocity round with low recoil and good armor penetration, effective to about 500m. | М16 использует маленькие скорострельные боеприпасы с низкой отдачей и высокой бронебойностью, действующие на расстоянии до 500 м. |
It was also mentioned that the exception for short-term or small-value transactions would be prone to manipulation, since parties to long-term or high-value financing arrangements could structure their relationship in short terms or small amounts to avoid registration. | Отмечалось также, что исключение для краткосрочных сделок или сделок на небольшие суммы может стать поводом для различного рода манипуляций, поскольку стороны долгосрочных или крупных соглашений о финансировании смогут оформлять свои отношения в виде краткосрочных сделок или сделок с низкой стоимостью для избежания регистраций. |
credits with low interest for small and medium enterprises - running an advertising campaign for the Roma who intend to create SMEs regarding the advantages of these credits, advisory activity for the approving of the study of feasibility, etc; | выделение кредитов с низкой процентной ставкой для малых и средних предприятий; проведение кампании среди цыган, которые планируют создать малые и средние предприятия, рекламирующей преимущества таких кредитов; консультативные услуги по проведению технико-экономических обоснований и т. д.; |