| Table 3 presents a small set of 24 indicators selected based on commonalities in existing SDI sets and data availability in the reviewed international databases. | В таблице З представлен малый набор, состоящий из 24 показателей, отобранных с учетом общих черт существующих наборов ПУР и наличия данных в изученных международных базах данных. |
| In order to consolidate the information on the non-profit entities, the manual groups not only the small subset of non-profit institutions identified as NPISH in the 1993 SNA, but also all of those in other sectors. | Для обобщения информации о некоммерческих организациях руководство охватывает не только малый поднабор некоммерческих организаций, определенных в качестве НКОДХ в СНС 1993 года, но также и все такие организации, относящиеся к другим секторам. |
| The sensor in the optical float switch contains a small infrared light-emitting diode (LED) and a phototransistor light receiver to detect the presence of liquid. | Датчик оптического поплавкового переключателя содержит малый светодиод и фототранзисторный светоприемник, которые позволяют определять наличие жидкости. |
| As they became more established, many were drawn to small businesses, including restaurants, flower shops and groceries. | Со временем многие начали открывать собственный малый бизнес, включая рестораны, цветочные магазины и бакалейные лавки. |
| (a) Small and dispersed demand-side energy efficiency projects | а) Малый размер и территориальная разбросанность инициаторов проектов по повышению энергоэффективности в сфере спроса |
| As a small open economy dependent on trade and a well-functioning international financial market, New Zealand was well placed to understand the concerns of emerging and developing economies, and their interest in using external debt to bridge funding gaps for public investments. | Новая Зеландия, с ее небольшой открытой экономикой, зависящей от хорошего функционирования международного финансового рынка, отлично понимает опасения стран с развивающейся и с формирующейся рыночной экономикой, а также их заинтересованность в использовании внешнего долга для ликвидации разрыва финансирования с целью реализации государственных инвестиций. |
| However, it is rarely found on exposed shores, and if it is found, the fronds are usually small and badly scratched. | Как правило он встречается на каменистых берегах и редко - на открытых, и если обнаружен, таллом небольшой и сильно повреждён. |
| Given the relatively small adjustment in the base/floor scale recommended for 1995, any consequential changes in the staff assessment scale would also be relatively minor. | С учетом относительно небольшой корректировки ставок базовых/минимальных окладов, рекомендованной на 1995 год, любые обусловленные этим изменения в шкале ставок налогообложения персонала также будут относительно небольшими. |
| Norway therefore strongly cautioned against the proposals to establish new governance structures within the United Nations consisting of small groups of "representative" Member States, since that would not be in its national interests or in the interest of the United Nations. | Поэтому Норвегия решительно предостерегает от намерений создать в Организации Объединенных Наций новые структуры управления в составе небольшой группы «представительных» государств-членов, поскольку это не будет отвечать ни ее национальным интересам, ни интересам Организации Объединенных Наций. |
| The family had a small shed on the side of the house, so I said, "Could I sleep in my sleeping bag in the evenings?" | Сбоку от дома, где жила семья, был небольшой навес, поэтому я спросил: «Могу ли я спать здесь по вечерам в спальном мешке?» |
| So, the spider is quite small and it makes this enormous spider, and sometimes, it lives in a pouch in the abdomen, and no-one's quite sure why. | Сам паук довольно маленький, он делает этого огромного паука и иногда, живет в сумочке на брюшке, и никто до конца не уверен почему. |
| But surely Father, it can't be wrong to commit a small sin myself in order to keep him from a far worse one? | Разве не правильнее было бы, святой отец, самой совершить маленький грех и тем уберечь его от большого греха? |
| He's pretty small. | А он довольно маленький. |
| Way too small to be Glen's. | Слишком маленький для Глена. |
| After the October Revolution, Michurin's small garden in the town of Kozlov (birthplace of the biologist) is transformed into a large state nursery. | После Октябрьской революции маленький мичуринский сад в городе Козлове (родине биолога) становится большим государственным питомником. |
| Well, that and the small matter of a possible nuclear bomb threatening L.A. County. | Ну, это и мелкий вопрос о возможности угрозы ядерной бомбы городу. |
| It hurts you to see a man who shows you just how small you really are. | Тебе больно видеть человека, который показывает тебе, насколько ты действительно "мелкий" человек. |
| The index grows with the user base, so a small user base would result in a small index and therefore inaccurate results. | Индекс растет с базой пользователей, так что небольшое число пользователей приведет в мелкий индекс и, следовательно, к неточности в результатах. |
| I'm not too small. | Я не слишком мелкий. |
| The aim of the project is to empower settled San speaking communities at both Bravo and Tsintsabis with resources (small stock) and skills that will contribute towards the enhancement of their livelihood. | Цель проекта заключается в том, чтобы обеспечить расселенные в Браво и Тсинтсабисе общины, говорящие на языке сан, ресурсами (мелкий домашний скот) и навыками, которые будут способствовать повышению их уровня жизни. |
| Holdings of the size which is near to such a threshold may be considered in one country as a "real agricultural holding" whereas in other countries it would be regarded as being of a too small economic interest. | Хозяйство, размер которого приблизительно равен такому пороговому значению, может считаться в одной стране "реальным фермерским хозяйством", тогда как в других странах оно может рассматриваться в качестве представляющего слишком незначительный экономический интерес. |
| Little meaningful progress has been achieved in limiting the proliferation of small arms. | Лишь очень незначительный прогресс был достигнут в области ограничения распространения стрелкового оружия. |
| The Panel's consultants also advised that the replacement of trees and plants was a small project and therefore proposed the amount of US$50,000 as the reasonable replacement cost for this project. | Консультанты Группы заявили также, что замена деревьев и других растений представляет собой незначительный по объему проект, и поэтому предложили возместить в качестве разумной суммы на реализацию этого проекта 50000 долл. США. |
| We're small and unimportant. | Наш город маленький и незначительный. |
| Those with small iridodialyses may be asymptomatic and require no treatment, but those with larger dialyses may have corectopia or polycoria and experience monocular diplopia, glare, or photophobia. | Те, у которых незначительный иридодиализ, у тех он может быть бессимптомным и не требовать никакого лечения, но те, у которых большой иридодиализ, может быть корэктопия или поликория и диплопия, блики, или светобоязнь. |
| When the group arrived at the court house they were met by a small and inexperienced volunteer militia. | Когда группа подошла к залу суда, их встретил малочисленный и неопытный наряд милиции. |
| Shortly after not long fights, a small force of Sultan Barak was defeated as well. | Вскоре после не продолжительных схваток потерпел поражение малочисленный отряд султана Барака. |
| The estimate is not reliable in the case of the oriental race, where the total is too small to allow for a breakdown not subject to reservations. | Составленная оценка не в полной мере соответствует действительности в случае монголоидной расы, малочисленный состав которой не позволяет подготовить квалифицированную оценку. |
| Furthermore, the Office is quite small, which encourages an awareness in all staff of current demands and allows a certain nimbleness in its ability to respond. | Кроме того, довольно малочисленный состав Отделения позволяет всем сотрудникам быть в курсе текущих дел и адаптироваться к существующим обстоятельствам. |
| This is seen particularly in CEE/CIS, where the regional office works in a set of middle-income countries with country offices that generally have small budgets and limited M&E staffing. | Это особенно ощутимо в регионе ЦВЕ/СНГ, где региональное отделение работает с отделениями в ряде стран со средним уровнем дохода, которые, как правило, имеют небольшие бюджеты и малочисленный персонал по контролю и оценке. |
| At the Workshop, microsatellite programmes, the effectiveness and cost-saving of small satellites, and educational and training activities at universities in developing countries were discussed. | В ходе Практикума были рассмотрены программы использования микроспутников, вопросы эффективности и экономичности малоразмерных спутников, а также учебно-просветительские мероприятия в университетах развивающихся стран. |
| (c) "Small satellites for monitoring and prediction of natural disasters", by the representative of the Russian Federation; | с) "Использование малоразмерных спутни-ков для мониторинга и прогнозирования стихийных бедствий" (представитель Российской Федерации); |
| The SUNSAT programme had demonstrated that high-resolution remote sensing with small satellites was possible for applications such as agriculture, water resource management or disaster mitigation. | Программа SUNSAT показала, что дистанционное зондирование с высоким разрешением, осуществляемое с помощью малоразмерных спутников, может применяться в таких областях, как сельское и водное хозяйство, или для смягчения последствий стихийных бедствий. |
| Systems engineering tools and the methods for the concurrent design of small satellites employed by the ESA Education Office and the Massachusetts Institute of Technology were discussed and identified as topics that should be considered in more detail as part of future activities of the Basic Science Technology Initiative. | Обсудив средства системотехники и методы параллельного проектирования малоразмерных спутников, применяемые Учебным отделом ЕКА и Массачусетским технологическим институтом (МТИ), участники симпозиума решили рассмотреть их более подробно в ходе дальнейших мероприятий в рамках Инициативы по базовой космической технике. |
| A satellite health network has been proposed for western Africa by a non-profit agency in the United States, Volunteers in Technology Assistance, using a constellation of small LEO communication satellites to link regional medical centres with village clinics and mobile health teams. | Некоммерческая организация Соединенных Штатов Америки Добровольцы по оказанию технической помощи разработала для Западной Африки спутниковую сеть здравоохранения, предусматривающую использование нескольких взаимодействующих малоразмерных комму-никационных спутников на низкой околоземной орбите (НОО) для установления связи региональных медицинских центров с деревенскими медицинскими пунктами и мобильными группами по оказанию медицинской помощи. |
| The request submitted by the three regions was confined to coverage of the salaries of a small staff. | Следует уточнить, что просьба, сформулированная этими тремя регионами, касается исключительно покрытия расходов, связанных с оплатой труда ограниченного штата сотрудников. |
| The small working group welcomed the standard formulation of the transitional measures in RID and ADR. | Рабочая группа ограниченного состава с удовлетворением восприняла одинаковую формулировку переходных мер в МПОГ и ДОПОГ. |
| This is where most of the limited "policy" time of a small entity such as W3C is spent. | И именно в этой сфере столь малая организация, как ШЗС, расходует наибольшую часть своего ограниченного «политического» времени. |
| Monitoring of restricted areas is carried out by technological means, such as remote control television cameras, along with motorized and foot patrols and, sometimes, the use of small watercraft. | Контроль за зонами ограниченного доступа осуществляется с применением таких технических средств, как дистанционно управляемые телевизионные камеры, а также с помощью патрулирования на автотранспортных средствах и пешего патрулирования, и использования мелких судов. |
| E-commerce is not just a mode of delivery reserved for a small range of sophisticated/superior products; through the optimization of production and delivery chains, its techniques are increasingly being used for undifferentiated goods and services, as demonstrated by certain developed countries (e.g. France). | Электронная торговля не является лишь средством поставки ограниченного круга сложных/высококачественных продуктов; благодаря оптимизации производственных и распределительных каналов она во все большей мере используется для неиндивидуализированных товаров и услуг, о чем свидетельствует опыт некоторых развитых стран (например, Франции). |
| It's amazing how small the world is. | Просто удивительно, как тесен мир. |
| Small world when you're tapping it back. | Надо же, как тесен мир. |
| Small world, your majesty. | Мир тесен, Ваше Величество. |
| Crow. - What a small world, isn't it? | Надо же, как тесен мир. |
| You have a gift for making London seem small. | После вашего приезда мир стал еще более тесен. |
| Antivirus software for Microsoft Small Business Server - avast! | Антивирусное программное обеспечение для Microsoft Small Business Server - avast! |
| In addition to his work with the Beastie Boys, Horovitz also remixes numerous tracks for other artists under the alias 41 Small Stars. | Помимо своей работы с Beastie Boys, Хоровиц также записал множество ремиксов для других музыкантов, под псевдонимом 41 Small Stars. |
| In 1969, after Steve Marriott left the Small Faces, Wood began working with the remaining members of that group, returning to his instrument of choice, the guitar. | В 1969 году, когда Стив Мэрриотт покинул The Small Faces, Вуд начал играть с оставшимися участниками группы, вернувшись к своему основному инструменту - гитаре. |
| NASA's Kepler Marks 1,000th Exoplanet Discovery, Uncovers More Small Worlds in Habitable Zones | Жизнепригодность системы красного карлика Список потенциально жизнепригодных экзопланет NASA's Kepler Marks 1,000th Exoplanet Discovery, Uncovers More Small Worlds in Habitable Zones |
| An alternative version of the Immediate Small Faces, entitled There are But Four Small Faces, was released in the United States somewhat belatedly through Columbia Records distribution. | Немного позже альбом Small Faces был выпущен в США под названием There are But Four Small Faces лейблом Columbia Records distribution. |
| Bit small, but otherwise fine. | Немного маловаты, а в остальном нормальные. |
| There are also small irregularities in the field, locations where the field is a little weaker or stronger. | Есть также небольшие аномалии поля, Места, где поле немного слабее или сильнее. |
| It is something so small, there's no show about it. | Это так немного и так просто. |
| Do you need a small tip? | Может вам нужно немного денег? |
| Adults can grow to about 11 cm (4 in), small compared to other members of its genus. | Взрослые особи вырастают до 11 см, что немного по сравнению с другими представителями рода. |
| Because my sensors did detect a radiation source on the evidence, but the amount was too small to be dangerous. | Мои датчики обнаружили на уликах следы радиации, но их концентрация меньше опасного уровня. |
| To reduce the use of keiretsu companies (large public-private partnerships that form horizontal conglomerates) and re-allocate contracts to private small and medium-sized enterprises. | В-третьих, меньше сотрудничать с компаниями кэйрэцу (крупных государственно-частных партнёрств, которые образуют горизонтальные конгломераты) и перераспределить контракты среди частных малых и средних предприятий. |
| Many open clusters are inherently unstable, with a small enough mass that the escape velocity of the system is lower than the average velocity of the constituent stars. | Многие рассеянные скопления, по существу, нестабильны: из-за небольшой массы скорость убегания из системы меньше, чем средняя скорость составляющих её звёзд. |
| Studies indicate, however, that only a small percentage of such crimes come to the attention of the police, and an even smaller number result in convictions. | Проведенные исследования свидетельствуют, однако, о том, что до сведения полиции доводится лишь небольшая доля этих преступлений, и еще меньше доходит до суда. |
| And not nearly as many small steam engines being built anymore, only large ones for big operations. | А маленьких паровых двигателей было построено еще меньше, только большие для больших производств. |
| Properly staffing regulatory institutions carries high fixed costs, particularly for small, low-income DCs, and is difficult to achieve. | Надлежащее кадровое обеспечение регулирующих учреждений сопряжено с высокими затратами, особенно в случае малых развивающихся стран с низким доходом, и обеспечить его трудно. |
| Although the direct threat to United Nations staff is assessed to be low, the border region is potentially volatile with small arms widely available. | Хотя уровень непосредственной угрозы персоналу Организации Объединенных Наций считается там низким, данный пограничный район, где в большом количестве имеется стрелковое оружие, потенциально опасен. |
| The migrations from the island are mostly caused by lack of jobs in a small densely populated island and low incomes. | Массовое отходничество обусловлено в основном причинами экономического характера: недостатком работы на небольшом густонаселённом острове, низким уровнем доходов. |
| The absolute risk of maternal death during pregnancy and the puerperium remains very small, being 1 in 8,423 confinements in the triennium 1997-1999. | Абсолютный риск материнской смертности во время беременности и в послеродовой период по-прежнему является весьма низким и составил в трехгодичном периоде 1997 - 1999 годов один случай на 8423 рождения. |
| This relatively small chip had low power consumption and fit in the case of ordinary BTE or ITC hearing aid. | Этот сравнительно небольшой чип обладал низким энергопотреблением и умещался в корпусе обычного заушного или внутриканального слухового аппарата. |
| Under investment costs, detailed information was provided on the fee structures for the advisers and custodians, including the small cap and real-estate advisory fees. | По разделу инвестиционных расходов была представлена подробная информация о структуре оплаты услуг консультантов и хранителей, включая фонды компаний с низкой капитализацией и оплату консультаций по недвижимости. |
| The small average size of opium plots, together with the relatively low yield per hectare, results in about $100 income per household per year at current farm-gate prices. | Небольшой в среднем участок, занятый опийным маком, при относительно низкой средней урожайности с гектара и текущих закупочных фермерских ценах приносит семье годовой доход в размере около 100 долларов США. |
| All these difficulties are having repercussions on the labour market, negatively influencing the contribution that the family has to make to the creation of small businesses, in view of the inefficiency of the banking system. | Все эти трудности отражаются на рынке рабочей силы, негативно влияя на вложение семейных средств в создание микропредприятий, при низкой эффективности банковской системы. |
| It is thus impractical for staff to live in Switzerland and legally make anything but occasional purchases in France of small quantities of food or items of little value. | Таким образом, сотрудники, проживающие в Швейцарии, практически могут, не нарушая законов, совершать лишь эпизодические покупки во Франции, приобретая ограниченное количество продуктов питания или же товары низкой стоимости. |
| In addition, the Panel finds that the scrapping of the produced items for a very small gain supports Mitsubishi's claim that the items were very specialized and therefore difficult to resell to a third party. | Кроме того, Группа считает, что списание произведенных изделий в лом по крайне низкой ликвидационной цене подтверждает то утверждение "Мицубиси", что эти изделия были изготовлены по специальному заказу и поэтому их было трудно перепродать третьей стороне. |