Religious intolerance in the United Republic of Tanzania was minimal, such tendencies being attributable to only one small minority group. |
Кроме того, г-н Маламбуги может утверждать, что религиозная нетерпимость является крайне незначительным явлением в Объединенной Республике Танзании и что такие тенденции были свойственны лишь одной небольшой группе. |
Informal discussions were held with Bureau members, and a small working group in the secretariat was asked to propose any necessary modifications. |
Было проведено неофициальное обсуждение с членами Бюро, и созданной при секретариате небольшой рабочей группе было поручено представить предложение относительно любых необходимых изменений. |
Also requests the secretariat to post the report of the small inter-sessional working group on the Basel Convention web site. |
просит также секретариат разместить доклад небольшой межсессионной рабочей группы на веб-сайте Базельской конвенции; |
While this may have been a small step forward, it is, nonetheless, a measurable and significant one. |
Хотя это небольшой шаг вперед, он, тем не менее, значительный и важный. |
The Chairman of the small group on driving permits, however, proposed to try to find an alternative wording which might be acceptable to WP.. |
Однако Председатель небольшой группы по водительским удостоверениям вызвался найти альтернативную формулировку, которая была бы приемлема для WP.. |
While the amount requested was small, that did not relieve the Committee of its responsibility to ensure that resources were used as efficiently as possible. |
Хотя испрашиваемая сумма является небольшой, это не освобождает Комитет от его обязанности обеспечить, по возможности, эффективное использование ресурсов. |
However, a small headquarters, consisting of 12 military officers, 20 essential civilian staff and some local staff, remains in Kuwait City. |
Однако в Эль-Кувейте остался небольшой штаб в составе 12 офицеров, 20 основных гражданских сотрудников и некоторого числа местных сотрудников. |
It therefore entrusted a small informal group with the preparation of a draft questionnaire which should be submitted to the Working Party for consideration at its forty-fourth session. |
Поэтому она поручила небольшой неофициальной группе подготовить проект вопросника, который должен быть представлен на рассмотрение Рабочей группе в ходе ее сорок четвертой сессии. |
It can be seen that the number of women in these elected offices, though small, has been increasing steadily. |
Из нее можно увидеть, что численность женщин на этих выборных должностях хотя и является небольшой, но постоянно возрастает. |
The proportion of greenhouse gases emitted by India and all other developing countries was very small compared to that of industrialized countries. |
Доля выбросов парниковых газов Индии и всех других развивающихся стран является очень небольшой по сравнению с объемом выбросов в промышленно развитых странах. |
In addition to the proposed changes, it suggested that a small selection committee be established composed of three to five notable figures who knew UNICEF well. |
В дополнение к предложенным изменениям она предложила создать небольшой комитет по отбору кандидатов в составе 3-5 видных деятелей, хорошо осведомленных о деятельности ЮНИСЕФ. |
(a) The Peacebuilding Commission should be reasonably small; |
а) Комиссия по миростроительству должна быть относительно небольшой; |
Those visits provided only a small part of the whole picture since the scrap metal has a short residence time and is re-exported to various countries. |
Эти посещения позволили получить представление лишь о небольшой части всей картины, поскольку металлолом не хранится на таких площадках в течение длительного времени, а реэкспортируется в разные страны. |
He also pointed out a small mistake in the attached explanatory note: the reference in the first line should be to the Committee's decision No. 2. |
Он также указывает на наличие небольшой ошибки в приложенной пояснительной записке: в первой строке должно быть упомянуто решение Nº 2 Комитета. |
Others, who might be termed petty warlords or local commanders, exercise authority over a relatively small area and have only minor backing by genuine force. |
Власть же других, которых можно назвать мелкими военными вождями или местными командирами, ограничивается относительно небольшой территорией и подкреплена небольшим контингентом боеспособных сил. |
At its thirty-ninth session, the Working Party examined in detail the proposals of the small group on driving permits under the chairmanship of the Russian Federation. |
На своей тридцать девятой сессии Рабочая группа подробно изучила предложения небольшой группы по водительским удостоверениям под председательством Российской Федерации. |
As previously observed by the Board of Auditors, because of the small size of the Registry, strict compliance with all applicable regulations, rules and procedures of the Organization is sometimes difficult. |
Как ранее отмечалось самой Комиссией ревизоров, из-за небольшой численности Секретариата строгое соблюдение всех действующих положений, правил и процедур Организации нередко затруднено. |
Engaging a small team of academic specialists to ensure methodologies that result from this initiative are objective, rigorous and credible |
создания небольшой группы специалистов-ученых для обеспечения того, чтобы разработанная на основе этой инициативы методология была объективной, эффективной и достоверной; |
Two days later the MLC forces in control of Isiro claimed to be part of RCD-National, a small splinter group of RCD led by Roger Lumbala. |
Двумя днями позже силы ДОК, установившие контроль над Исиро, заявили, что они являются частью КОД, небольшой отколовшейся от КОД группы, которую возглавляет Рожер Лумбала. |
The Government recognizes that, as a small and not heavily populated country, Timor-Leste should enable greater participation of beneficiaries in the process of development. |
Правительство осознает, что в такой небольшой и не слишком плотно заселенной стране, как Тимор-Лешти, необходимо обеспечивать большее участие бенефициаров в процессе развития. |
A small country of nearly 5 million inhabitants, Togo had nearly 200 newspapers, 40 of which were published on a regular basis. |
В Того, небольшой стране с населением примерно в 5 млн. человек, выходят около 200 газет, 40 из которых являются регулярными изданиями. |
Because of its geographical location and small size, Malta has a special sensitivity to the many problems and complexities of the issue. |
Мальта, в силу своего географического положения и небольшой территории, особенно болезненно реагирует на многие эти проблемы и связанные с ними сложности. |
The financial support that her colleague had referred to came mainly from the Korean Government, with a small contribution from the fund-raising efforts of non-governmental organizations. |
Финансовая поддержка, о которой упомянула ее коллега, оказывается главным образом правительством Республики Корея, а также поступает в виде небольшой субсидии, которая предоставляется из средств, собираемых неправительственными организациями. |
Furthermore, the extent to which increased trade has led to employment expansion appears to be geographically uneven and largely confined to a small group of developing countries. |
Кроме того, расширение торговли, как представляется, в неодинаковой степени содействовало созданию новых рабочих мест в разных географических регионах, и главным образом это было характерно для небольшой группы развивающихся стран. |
Finally, it was decided that each national committee would have a small support secretariat, the financing of which would require urgent international assistance. |
И наконец, было решено, что каждый национальный подготовительный комитет будет иметь небольшой вспомогательный секретариат, финансирование которого потребует незамедлительной международной помощи. |