Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Small - Небольшой"

Примеры: Small - Небольшой
The Inspectors consider this a relatively small sum to solve a very sensitive issue. Инспекторы считают это относительно небольшой суммой, которая позволит решить очень важный вопрос.
However, in the case of the Netherlands, which is a small country, most of the containers then proceed via road to other countries. Однако в случае Нидерландов, которые являются небольшой страной, большинство контейнеров затем направляются по автодорогам в другие страны.
After considering the arguments, the working group believes a small amount of additional flexibility is appropriate. Рассмотрев все эти аргументы, рабочая группа полагает необходимым предусмотреть небольшой запас дополнительной гибкости.
Only a small percentage of components and assemblies can be inspected and tested and most are vulnerable to the effects of ageing. Лишь небольшой процент компонентов и узлов могут обследованы и испытаны, и большинство уязвимы по отношению к эффектам старения.
Bhutan's small economy is dominated by the hydropower industry. Господствующее место в небольшой по масштабам экономике Бутана занимает гидроэнергетика.
The report gave very little information regarding article 16, although the responses had a small section on those matters. В докладе содержится очень мало информации о выполнении положений статьи 16, хотя в ответах имеется небольшой раздел, посвященный этим вопросам.
Vanuatu operates an active but reasonably small financial sector. В Вануату имеется активный, но относительно небольшой финансовый сектор.
Such immunisations are compulsory and the small percentage of children not covered is due to the decision of parents. Такие вакцинации являются обязательными, и лишь небольшой процент детей не охвачен ими в силу решений, принятых родителями.
As a small organization, ITC does not have at its disposal a full internal infrastructure to detect and counteract fraud. Учитывая, что ЦМТ является небольшой организацией, он не располагает полномасштабной внутренней инфраструктурой для выявления мошенничества и противодействия ему.
Research indicates that small group isolation in some circumstances may have similar effects to solitary confinement and such regimes should not be considered an appropriate alternative. Исследование показывает, что изоляция в составе небольшой группы лиц при некоторых обстоятельствах может иметь аналогичные последствия, что и содержание в одиночной камере, и такие режимы не должны рассматриваться как надлежащая альтернатива.
Apart from a relatively small contribution from the United Nations regular budget, UNEP depends entirely on voluntary support. Если не считать относительно небольшой взнос по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, ЮНЕП полностью зависит от добровольной поддержки.
The Department of Peacekeeping Operations has developed a small capacity to provide backstopping and technical assistance to the field on security sector reform. Департамент операций по поддержанию мира располагает небольшой группой по оказанию поддержки и техническому содействию на местах при проведении реформ в сфере безопасности.
This is an initiative by a small country, whose economic resources depend upon exploiting oil resources. Речь идет об инициативе небольшой страны, чьи экономические ресурсы зависят от эксплуатации ее нефтяных ресурсов.
Primary indicators are a small set of lead indicators covering all essential dimensions of the defined objectives. Под первичными показателями понимается небольшой набор основных показателей, охватывающих все существенные аспекты установленных целей.
The integration of regional trade remains limited, as regional commerce accounts for a small share of total African trade. Уровень интеграции региональной торговли по-прежнему носит ограниченный характер, поскольку доля региональных коммерческих связей в общем объеме африканской торговли является небольшой.
Under the Total Sanitation Campaign in Bangladesh, a small business sector specializing in producing, marketing and maintaining low-cost latrines has arisen. В рамках осуществляемой в Бангладеш кампании всеобщей санитарии сформировался небольшой предпринимательский сектор, специализирующийся на производстве, сбыте и обслуживании низкозатратных туалетов.
Mercury switches consist of a glass bulb filled with an inert gas and a small pool of mercury. Ртутный переключатель состоит из стеклянной колбы, заполненной инертным газом, и небольшой емкости, содержащей ртуть.
The Republic of Croatia, although a small country, is ready to make its contribution. Республика Хорватия, хотя она и является небольшой страной, готова внести свой вклад.
Mauritius, with a small open economy, has been exceptionally exposed to the adverse effects of the crisis. Маврикий, обладающий небольшой открытой экономикой, особенно подвержен воздействию негативных последствий кризиса.
While the commercial fishing sector in the Territory is small, there is growing concern about the marine ecosystem and the fish population. Хотя сектор коммерческого рыболовства территории небольшой, усиливаются опасения по поводу состояния морской экосистемы и рыбных запасов.
The information was also provided to the public through the small documentation unit of the Centre. Информирование общественности осуществлялось также через имеющийся в Центре небольшой отдел документации.
A small amount of support in terms of training course review has been provided by the system-wide team since transfer. После передачи этих функций Группа по проекту общесистемного перехода выполняет небольшой объем вспомогательной работы по анализу учебных курсов.
That is a lesson embedded in the three great faiths that call one small slice of Earth the Holy Land. Это один из заветов трех великих вероисповеданий, называющих небольшой клочок нашей планеты «Святая земля».
Surveillance data is only one small part of the picture. Данные наблюдений являются лишь небольшой частью общей картины.
Evidence, however, shows partnerships are still overwhelmingly concentrated in developed countries with the exception of a small group of developing countries. Однако факты показывают, что партнерства по-прежнему в подавляющей степени концентрируются в развитых странах, за исключением небольшой группы развивающихся стран.