Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Small - Небольшой"

Примеры: Small - Небольшой
Proposed staffing levels and structures of UNSMIL reflect this approach, with a relatively small special political mission joining forces with agencies, funds and programmes, maximizing all available resources. Предлагаемые численность персонала и структуры МООНПЛ отражают этот подход, предусматривающий объединение усилий относительно небольшой специальной политической миссии и учреждений, фондов и программ, что обеспечивает максимально эффективное использование всех имеющихся ресурсов.
Proposals were made to explore new forms of innovative financing, such as a financial transaction tax and a small levy on currency exchanges. Были вынесены предложения рассмотреть новые формы инновационного финансирования, такие как введение налога на финансовые операции и небольшой комиссии за обмен валюты.
When the human population was small, its economic activity, even if locally damaging, had little effect on the integrity of the planet's life-support system. Когда человеческая популяция была небольшой, ее хозяйственная деятельность, даже при наличии некоего локального ущерба окружающей среде, слабо влияла на целостность системы жизнеобеспечения планеты.
A small percentage would also be set aside as a contingency to cover any unanticipated shortfalls, such as sudden staff reductions due to downsizing of missions. Небольшой процент будет откладываться в резервный фонд для покрытия какого-либо непредвиденного дефицита, как, например, на случай внезапного сокращения персонала ввиду свертывания миссий.
Creation of internal oversight function through additional staff seen as unaffordable and unnecessary for a small organization Создание внутреннего надзорного подразделения за счет найма дополнительных сотрудников считается непозволительным и ненужным для небольшой организации
There remains only a small amount of work to be completed by the Trial Chamber, and the transfer of judicial functions to the Residual Mechanism is nearly complete. Судебной камере остается завершить лишь небольшой объем работы, а передача судебных функций Остаточному механизму почти завершена.
Measured against the commitments embodied in the six-point plan, the overall situation in Syria remains extremely serious, and there has been only small progress on some issues. В сопоставлении с обязательствами, сформулированными в шестипунктном плане, общая ситуация в Сирии остается крайне серьезной: достигнут лишь небольшой прогресс по некоторым вопросам.
Given the divergence in the views expressed, the President invited a small group of parties to meet informally to discuss the matter further and determine a way forward. С учетом расхождений во мнениях Председатель предложил небольшой группе Сторон провести неофициальную встречу для дополнительного обсуждения этого вопроса и определения пути продвижения вперед.
A small group was requested to draw up a questionnaire on motorcyclist safety for discussion at the 44th session of the Working Party and other government representatives were asked to consider taking part in the small group. Еще одной небольшой группе было поручено сформулировать вопросник по безопасности мотоциклистов для обсуждения на сорок четвертой сессии Рабочей группы, а представителям других правительств было предложено рассмотреть возможность участия в работе этой небольшой группы.
The country office will establish a small Korean Won petty cash fund and a small Euro petty cash fund for minor local payments. Страновое отделение создаст небольшой фонд денежных средств, предназначенных для покрытия мелких расходов в корейских вонах, и небольшой фонд денежных средств в евро для производства незначительных платежей на местах.
These tolls have shot up from between $60 and $100 for a small truck before the fighting in August 2008 to over $400 per small truck since then. Эти пошлины подскочили с 60 - 100 долл. США за небольшой грузовик перед началом боевых действий в августе 2008 года до свыше 400 долл. США за небольшой грузовик в последнее время.
The main challenge for Seychelles is the small size and resources of its judiciary, rather than any difficulty in conducting trials in accordance with international standards. Основной проблемой для Сейшельских Островов являются малая численность сотрудников и небольшой объем ресурсов ее судебной системы, в большей степени, а не какие-либо сложности в плане проведения судебных процессов в соответствии с международными стандартами.
It has been shown that hazards with similar incidence and intensity cause greater economic damage in a geographically small country than in a relatively large one, where a proportionally small segment of the economy is likely to be affected. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что стихийные бедствия, характеризующиеся одинаковой частотностью и интенсивностью, могут причинить значительно более серьезный экономический ущерб в географически небольшой стране, чем в относительно крупной стране, в которой ущерб, как правило, причиняется относительно небольшому сектору экономики.
Like Timor-Leste, Costa Rica is a small country, and we have decided that our security will not depend on military strength, which would be small in any case, given our economic limitations. Как и Тимор-Лешти, Коста-Рика - это небольшая страна, и мы решили, что наша безопасность не будет зависеть от военной мощи, которая в любом случае будет небольшой, учитывая наши экономические возможности.
One member of the small group suggested the possibility of the small group holding a working meeting with the secretariat later in the year, for consultation purposes, subject to the availability of national resources for travel. Один из членов небольшой группы высказал мнение о том, что небольшая группа в конце нынешнего года могла бы провести рабочее совещание с секретариатом по вопросу о процессах проведения консультаций при условии наличия у стран соответствующих средств для покрытия транспортных расходов.
It also would welcome the strengthening of the New York office; indeed, UNITAR should be provided with additional accommodation at Headquarters, including a small training and conference facility, to allow for small and spontaneous training events and follow-up for delegates. Оно также будет приветствовать укрепление отделения в Нью-Йорке; действительно, необходимо выделить ЮНИТАР дополнительные помещения в Центральных учреждениях, в том числе небольшой зал для учебной подготовки и проведения конференций, с тем чтобы можно было проводить небольшие и незапланированные учебные и последующие мероприятия для делегатов.
In a few cases, manufacturing was the fastest growing sector in 1996, albeit from a small base so that the contribution of manufacturing to GDP growth was small. В ряде случаев в обрабатывающей промышленности в 1996 году отмечались самые высокие темпы роста, хотя они и исчислялись по отношению к небольшой базе, так что вклад обрабатывающей промышленности в обеспечение роста ВВП был незначительным.
Many of them cannot benefit from economies of scale in production and consumption because of small population size, which is caused either by the country's small geographic size or by low population density. Многие из этих стран не могут обеспечивать экономию за счет масштабов производства и потребления в силу небольшой численности населения, что объясняется либо их малыми географическими размерами, либо низкой плотностью населения.
With the benefit of a small grant by the United Nations Foundation, nine projects focused on children's health received funding, including assistance to children orphaned by HIV/AIDS, small agricultural businesses and basic education and professional training for young people. Благодаря небольшой субсидии Фонда Организации Объединенных Наций было обеспечено финансирование для девяти проектов, призванных содействовать улучшению здоровья детей, включая помощь детям, ставшим сиротами по причине ВИЧ/СПИДа, небольшим сельскохозяйственным предприятиям и помощь по обеспечению начального образования и профессионально-технической подготовки для молодежи.
An export ban from the European Union is estimated as causing small costs since the total economic value of the ~800 tonnes mercury currently traded from EU corresponds to a relatively small economic value. Запрещение экспорта из Европейского союза оценивается как вариант, вызывающий незначительные затраты, поскольку общая экономическая ценность примерно 800 т ртути, продаваемых в настоящее время из ЕС, является относительно небольшой.
A full-time Chief Risk Officer was appointed in October 2013, and the project was transitioned to a small, dedicated unit on a full-time basis. В октябре 2013 года был назначен штатный главный сотрудник по рискам и осуществление проекта в штатном режиме было поручено небольшой специальной группе.
Submitted by the experts from LKAS small drafting group Представлено экспертами от небольшой редакционной группы по СУПП
This includes high priority and other chemicals, as well as a small percentage of isopropanol, which is to be destroyed in country. Сюда входят высокоприоритетные материалы и другие химические вещества, а также небольшой процент изопропанола, который должен быть уничтожен на территории страны.
Centralized approaches have involved a small core group of administrations only, while decentralized approaches have engaged a wide range of state and non-state stakeholders; Централизованные подходы подразумевают участие лишь небольшой основной руководящей группы, а децентрализованные охватывают широкий круг государственных и негосударственных заинтересованных сторон;
Welcomes the work undertaken by the small intersessional working group on national reporting; приветствует работу, выполненную небольшой межсессионной рабочей группой по национальной отчетности;