Above all, it would be small, limited in scope and focused on specific needs, underpinning the transition to effective Timor-Leste responsibility. |
Кроме того, она будет небольшой, ограниченной по масштабу и сконцентрированной на конкретных потребностях и будет поддерживать переход к фактической ответственности Тимора-Лешти. |
With the support of several donors, UNFPA was working to strengthen its capacity to deal with such situations, with a small staff at headquarters and in Geneva. |
При поддержке нескольких доноров ЮНФПА принимал меры по укреплению своего потенциала для устранения таких ситуаций; этим занимался небольшой штат сотрудников в штаб-квартире и в Женеве. |
The latest scientific knowledge contained in the Third Assessment Report of the IPCC showed that the Kyoto Protocol represented only a small step forwards for the climate. |
Последние научные данные, изложенные в третьем докладе МГЭИК об оценке, показали, что Киотский протокол представляет собой лишь небольшой шаг вперед на пути решения проблем климата. |
These materials represent only a small sample of the documentation gathered by the Panel on the involvement of leading Ugandan military and senior Ugandan Government personnel. |
Эти материалы являются лишь небольшой выборкой собранной Группой документации о причастности командного состава угандийской армии и высокопоставленных сотрудников правительства Уганды. |
This will also require funding for small up-front investment as part of the one-time expenditure budget and pre-commitment authority for initiating procurement. |
Это также потребует выделения средств на небольшой объем первоначальных капиталовложений в качестве части единовременного бюджета расходов и полномочия на осуществление первоначальных закупок до утверждения мандата. |
Designing and building a small ground station and computer network for receiving, processing and distributing S-VISSR images from the GMS-5 geo-weather satellite |
Проектирование и создание небольшой наземной станции и компьютерной сети для приема, обработки и распространения изображений S-VISSR с геометеорологического спутника GMS-5 |
Mr. Pérez Otermin said that, although his country was small in size, it had contributed approximately 10,000 troops to peacekeeping operations over the years. |
Г-н Перес Отермин говорит, что, несмотря на небольшой размер его страны, за эти годы она направила для участия в операциях по поддержанию мира около 10 тыс. солдат. |
The report attributed that situation to El Salvador's geography, stating that the land area was small and had been conducive to racial mixing. |
Доклад объясняет эту ситуацию географическим положением Сальвадора, а именно его небольшой площадью, что способствовало смешению рас. |
As a small developing country, Guyana faced social, political, economic and other challenges associated with its colonial past, but was determined to overcome all obstacles. |
Будучи небольшой развивающейся страной, Гайана постоянно сталкивается с социальными, политическими, экономическими и другими проблемами, связанными с ее колониальным прошлым, но она полна решимости преодолеть все препятствия. |
However, this one radar covers only a very small part of the largely uncontrolled airspace in the whole subregion, so the risk of detection remains relatively low. |
Однако этот единственный радар покрывает лишь весьма незначительную часть преимущественно неконтролируемого воздушного пространства во всем регионе, и поэтому вероятность обнаружения таких пролетов остается относительно небольшой. |
I hope that today we are taking a second small step towards the revitalization and better functioning of the CD. |
И я надеюсь, что сегодня мы делаем еще один небольшой шаг по пути к оживлению и повышению эффективности функционирования КР. |
Secondly, privately donated resources dwarfed ODA, so that the focus on a small percentage of funds was ineffective. |
Во-вторых, ресурсы, предоставляемые в частном порядке, принижают роль официальной помощи в целях развития, так что упор на небольшой процент средств неэффективен. |
Moreover, it is an encouraging, albeit small, step for the Commission to recommend some measures for improving the efficiency of its working methods. |
Кроме того, это обнадеживающий, хотя и небольшой шаг для Комиссии рекомендовать некоторые меры по улучшению своих методов работы. |
Moreover, given Australia's large size and relatively small population, special programmes and incentives had been established to deliver health care to women in remote areas. |
Кроме того, с учетом обширной территории Австралии и относительно небольшой численности населения были разработаны специальные программы и стимулы для оказания услуг в области здравоохранения женщинам отдаленных районов. |
However, the programme will require its own small staff (a Programme Manager and a secretary) that will be financed from extra-budgetary funds. |
Вместе с тем для выполнения этой программы потребуется также и свой собственный небольшой объем персонала (Управляющий Программой, а также его секретарь), финансирование которых будет осуществляться из внебюджетных источников. |
It is based on information on national requirements transmitted by Governments and on the note transmitted by the small group which analysed responses. |
Оно основано на информации о национальных предписаниях, переданной правительствами, и на представленной вышеупомянутой небольшой группой записке, в которой содержится анализ полученных ответов. |
Its unique legitimacy flows from a universal perception that it pursues a larger purpose than the interests of one country or a small group of countries. |
Ее уникальная легитимность проистекает от универсальной концепции, согласно которой она преследует более высокую цель, чем интересы одной страны или небольшой группы стран. |
On 5 March 2008, the Ministry received a request from the Reverend Johnny Johnson for permission to export a small shipment to the United States of America. |
5 марта 2008 года в министерство поступила просьба от преподобного Джонни Джонсона о предоставлении разрешения на экспорт небольшой партии алмазов в Соединенные Штаты Америки. |
And of these only a very small percentage of a best-seller - the odds are one in several million that it does not succeed. |
И из них лишь очень небольшой процент бестселлера - вероятность того, один из нескольких миллионов, что это не удается. |
In this small article, we are going to tell you about report templates and give you the basics on how to use them properly. |
В этой небольшой статье мы расскажем о шаблонах отчетов и о том, как ими правильно пользоваться. |
A "cookie" is a small file containing a string of characters that is sent to your computer when you visit a website. |
Файл cookie - это небольшой файл, содержащий строку символов, отправляемых на ваш компьютер при посещении веб-сайта. |
httpd for PalmOS is a small Web server (http). |
HTTPD для PalmOS является небольшой веб-сервер (HTTP). |
Description Our biggest apartment with two large bedrooms, living room, dining room/kitchen, small reading room and bathroom. |
Описание Наш самый большой номер с двумя большими спальнями, гостиной, столовой/кухней, небольшой комнатой для чтения и ванной комнатой. |
The Pažaislis Park is small and comfortable, family-run hotel surrounded by a pine forest, close to the shores of the Kaunas Reservoir. |
Небольшой комфортабельный семейный отель Pažaislis Park расположен вблизи Каунасского водохранилища в окружении соснового леса. |
Potosi - is a small, slightly cheerless, but interesting and pleasant town at the height of 4 km above the sea level. |
Потоси - это небольшой, немного унылый, но интересный и приятный город, на высоте 4 км над уровнем моря. |