It is a small Non-Departmental Public Body headed up by a Commissioner, and reporting to Scottish Ministers. |
Это небольшой вневедомственный общественный орган, возглавляемый Уполномоченным и подотчетный шотландским министрам. |
Monaco was a small, urban country with no agriculture, which had based its development on international trade. |
Он говорит, что Монако представляет собой небольшой город, в котором отсутствует сельское хозяйство и развитие которого опирается на международную торговлю. |
Although Slovakia had a small population, its complex demographics and history had created challenges in the implementation of the Convention. |
При небольшой численности населения Словакии ее сложный демографический характер и история создают проблемы в плане осуществления Конвенции. |
Malta's absorption capacity was very limited, and its small labour market was prone to saturation. |
Возможности Мальты в плане абсорбции беженцев являются весьма ограниченными, и ее небольшой рынок труда уязвим с точки зрения насыщения. |
Resource constraints limit how much he and his small team have been able to do. |
Ограниченные ресурсы определяют объем работ, проведенных им и его небольшой группой. |
Even in absolute figures, witness protection is usually a small percentage of the total police or judicial budget in States where such programmes exist. |
Даже в абсолютных цифрах расходы на защиту свидетелей обычно составляют лишь небольшой процент от общего бюджета полицейских или судебных органов в странах, где такие программы существуют. |
It added that Eritrea is a small developing country victimized by the unjust international economic order. |
Она добавила, что Эритрея является небольшой развивающейся страной, виктимизированной в результате несправедливого международного экономического порядка. |
Special Envoy Obasanjo also proposed that his Special Adviser, General Sumbeiywo, and the small support office in Nairobi continue their functions until mid-2010. |
Специальный посланник Генерального секретаря Обасанджо предложил также, чтобы его специальный советник генерал Сумбейво и небольшой штат вспомогательного персонала в Найроби продолжили свою работу до середины 2010 года. |
The majority of increases were reported in Africa, where the size of opioid-using populations, however, remained comparatively small. |
В большинстве случаев увеличение регистрировалось в Африке, где численность населения, употребляющего опиоиды, остается все же относительно небольшой. |
Noteworthy, Estonia has granted assistance on several occasions where a small but sufficient amount of information was submitted. |
Следует отметить, что несколько раз Эстония оказывала помощь, когда предоставлялся небольшой, но достаточный объем информации. |
It was essential for such a small organization to carefully select the domains of technological excellence that could be brought into such a partnership. |
Для такой небольшой организации важно тщательно выбирать те области технических знаний, которые она может предложить в рамках такого партнерства. |
Australia supports the establishment of a small support unit to facilitate the implementation of the treaty. |
Австралия выступает за создание небольшой группы поддержки для содействия осуществлению договора. |
We therefore also favour an initially small implementation support unit that could grow over time as new tasks are added. |
Соответственно, мы выступаем также за создание изначально небольшой группы имплементационной поддержки, которая затем сможет расширяться по мере возникновения новых задач. |
Switzerland welcomes the establishment of a small and independent implementation support unit with administrative and coordinating tasks and which is only accountable to States parties. |
Швейцария приветствует создание для решения административных и координационных задач небольшой независимой группы имплементационной поддержки, которая будет отчитываться только перед государствами-участниками. |
Many of these operations are small, although some large operations also exist. |
Многие из этих предприятий имеют небольшой размер, хотя существуют также и крупные объекты. |
Emerging countries have small fiscal deficits, good current account dynamics, strong reserve balances and favourable demographics. |
Страны с формирующимися рынками имеют небольшой финансовый дефицит, хорошую динамику счета текущих операций, значительные балансы резервных средств и благоприятные демографические показатели. |
Most of the contributions come from a small group of countries. |
Большая часть взносов поступает от небольшой группы стран. |
The Partnership's embrace of the private sector also highlights the relatively small size of ODA as a subset of all global financial flows. |
Приобщенность же частного сектора к Партнерству подчеркивает относительно небольшой размер ОПР как компонента всех глобальных финансовых потоков. |
Such a large number of checkpoints in a small area made life very difficult for the inhabitants. |
Такое большое количество пропускных пунктов на небольшой территории во многом осложняет жизнь местного населения. |
Heavy dependence on the receipt of contributions from a small group of Member States caused uncertainty and unpredictability. |
Значительная зависимость от взносов небольшой группы государств-членов приводит к возникновению неопределенности и непредсказуемости. |
As a meeting point of diverse cultures and religions, Switzerland has had to learn peaceful coexistence within the confines of a small territory. |
Швейцария - место соприкосновения различных культур и религий - была вынуждена учиться умению мирно сосуществовать в пределах небольшой территории. |
The centre also maintains an information centre and a small library. |
Центр также располагает информационной базой и небольшой библиотекой. |
Another difficulty is that bogie-changing facilities are very often equipped with tracks of small capacity. |
Другая трудность заключается в том, что пункты смены тележек очень часто имеют железнодорожные пути небольшой пропускной способности. |
On the basis of the two documents, the small group was invited to prepare a revised proposal for the fiftieth session. |
Небольшой группе было предложено подготовить на основе этих двух документов пересмотренное предложение к пятидесятой сессии. |
The small group was invited to revise the document on the basis of these comments. |
Небольшой группе было предложено пересмотреть этот документ на основе вышеизложенных замечаний. |