Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Small - Небольшой"

Примеры: Small - Небольшой
She sent everything recovered at the scene back for additional analysis... the metal backing wire, a small piece of the frame, Она отправила все оставшиеся улики с места преступления для дополнительного анализа... металическую проволоку, небольшой кусок рамы,
It's more like being a military governor of a small, self-contained country... with its own rules, 1000 different languages... everyone coming and going at all hours. Сейчас я как военный правитель небольшой автономии со своими законами, 1000 различными языками народ прибывает и улетает круглые сутки.
Put into a saucepan a quarter of a pound of fresh butter, a teaspoon of flour, a small glass of water, a little milk, some pepper and salt. Положите в кастрюлю 115 грамм свежего сливочного масла, чайную ложку муки, небольшой стакан воды, немного молока, перец и соль.
A small town, and you're - y-you're hairdressing and, and raising kids. Небольшой городок, и ты... ты стрижешь и и воспитываешь детей.
Listen up, New Lisbeths, I've suffered a very small drop in Instagram followers so I need you both to take candid photos of me tonight in this festive setting to make my life look more relatably fabulous. Слушайте, новые Лисбет, у меня небольшой отток подписчиков в инстаграмме, так что вы должны сделать офигенные фотки в этой праздничной обстановке, чтобы моя жизнь казалась ещё более прекрасной.
"Bus shelter too small and dark, claims pastor." "Навес над остановкой небольшой и темный, заявляет пастор".
With the 60th Birthday of the godfather of Macau Casino, Chairman Steve Packer... I wish to present my small gift for all of you here tonight. В честь 60-го дня рождения крестного отца всех казино в Макао, господина Стивена Пекера, я хотел бы сделать всем присутствующим небольшой подарок.
However, by diverting impulse power to our sensors, we have made them operable, and we have detected one small area on the surface which seems relatively stable. Но за счет перенаправления импульсной силы в наши датчики, мы привели их в рабочее состояние и обнаружили один небольшой участок на поверхности, который кажется относительно стабильным.
Among the DVD's many assets is that it's very small; you can stick it in the mailer and post it cheaply. Один из многочисленных плюсов DVD - это его небольшой размер: вы можете отправить его по почте дёшево.
And after a little small talk, one of the women shouted out, "I love Nathan Lane!" После небольшой светской беседы одна из женщин выкрикнула: «Я люблю Натана Лейна!»
You were mine to subdue Well even despite our estrangement I got a small query for you Что ж, даже несмотря на наши разногласия, я задам вам небольшой вопросик.
A small secretariat, the International Coordination Centre, set in a neutral location, or a host organization with a global perspective, excellent connectivity and the ability to support the initiative administratively, with expertise, funding and otherwise, will be needed. Будет необходимо создать небольшой секретариат - Международный координационный центр, который следует разместить в каком-либо нейтральном месте или при какой-либо международной организации, располагающей великолепно развитой инфраструктурой в области связи и способной оказывать этой инициативе административную, экспертную, финансовую и иную поддержку.
This may reveal a lack of professionalism which if not dealt with strictly could, in a small country with a fairly homogeneous culture, take a firm hold on police practices. Это может свидетельствовать об отсутствии профессионализма, которое, если ему решительно не положить конец, может превратиться в небольшой стране с относительно единой культурой в установившуюся полицейскую практику.
The Committee wishes to acknowledge the help and advice of a small group of consultants, appointed by the Secretary-General, who helped in the preparation of the material for the report. Комитет хотел бы выразить свою признательность за содействие и рекомендации небольшой группе консультантов, назначенных Генеральным секретарем, которые оказали помощь в подготовке материалов для настоящего доклада.
Contrary to the current proposal, the fund - its small (!) secretariat - should not have the authority to initiate studies, surveys or testing on its own. В противоположность предлагаемому в настоящее время фонд - его небольшой (!) секретариат - не должен иметь полномочий на проведение исследований, обзоров или экспериментальных проектов от собственного имени.
Last, but by no means least, I wish to thank most warmly my own small staff, who performed yeoman service to ensure that the President's Office worked smoothly at all times. Наконец, что не менее важно, я хотел бы тепло поблагодарить небольшой штат своих сотрудников, выполнявших необходимую работу для обеспечения неизменно плавного функционирования Офиса Председателя.
Despite our limited resources and the tremendous responsibility involved in hosting the Institute, particularly for a small developing country, we had no hesitation in making that commitment. Мы без колебаний приняли на себя это обязательство, несмотря на ограниченность наших ресурсов и большую ответственность, которая сопряжена с принятием такого института, особенно для небольшой развивающейся страны.
Provision is made for the recruitment of three mine-clearing instructors to train a small team of six to eight ECOMOG engineers in mine-clearing for a period of four months. Предусматривается выделение ассигнований для найма на четырехмесячный срок трех инструкторов по разминированию для обучения небольшой группы в составе шести-восьми инженеров ЭКОМОГ.
The Advisory Committee notes from paragraph 6 of the statement that MICIVIH had suspended operations in Haiti since October 1993 because of the deteriorating security situation and had evacuated mission staff (except for a small core group) to Santo Domingo. На основании пункта 6 указанного заявления Консультативный комитет отмечает, что МГМГ приостановила свою деятельность в Гаити с октября 1993 года в связи с ухудшением положения в области безопасности и эвакуировала персонал Миссии (за исключением небольшой основной группы) в Санто-Доминго.
Furthermore, care should be taken not to be overly ambitious in the fifth programme, given the small size of the IPF and keeping in mind the six areas of focus specified in Governing Council decision 90/34. Кроме того, следует следить за тем, чтобы не ставить в рамках пятой программы излишне смелых задач, учитывая небольшой объем ОПЗ и исходя из тех шести основных областей, которые оговорены в решении 90/34 Совета управляющих.
In the interim, I propose to extend, for a period of three months, the small team of United Nations officials currently in Tajikistan. Пока же я предлагаю продлить на период в пять месяцев пребывание находящейся в настоящее время в Таджикистане небольшой группы должностных лиц Организации Объединенных Наций.
I also proposed to extend for a further three months the mandates of my Special Envoy and a small team of United Nations officials currently in Tajikistan. Я предложил также продлить еще на три месяца мандаты моего Специального посланника и небольшой группы должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в Таджикистане.
In these approaches, evaluation must attempt to investigate the effects of organizational actions in a multi-causal world in which the actions of the United Nations may be only a small part of the way a national or even an international problem is addressed. При таких подходах в ходе оценки следует стремиться изучить последствия действий Организации в многомерном мире, где ее деятельность может быть лишь небольшой составной частью общих усилий на национальном или даже международном уровне.
In the case of results relying on questionnaires, the conclusions are based on the small and unscientific sample of those who, after reminders, actually respond. Что касается результатов, полученных на основе вопросников, то выводы делаются на основе небольшой и научно не обоснованной выборки тех, кто, после напоминаний, действительно представляет ответ.
We must make sure that the Security Council is not perceived as a tool of a small group of big States that seek to impose their will and their national policy objectives on others. Мы должны быть уверены, что Совет Безопасности не воспринимается как орудие небольшой группы крупных государств, которая пытается навязать свою волю и цели своей национальной политики другим.