| Still, the contribution of these sources to total energy supply remains quite small. | Однако доля этих источников в общем объеме энергопоставок все еще остается относительно небольшой. |
| Crucially, it confines meaningful discussion to a small elite of health experts. | Самое главное заключается в том, что это ограничивает круг лиц, ведущих осмысленную дискуссию по данному вопросу, небольшой элитной группой экспертов в области здравоохранения. |
| It is a given that no single, small set of core measures can deal with all aspects of health. | Общепризнанно, что единый небольшой набор базовых данных не может использоваться для оценки всех аспектов здоровья. |
| The carbon finance market includes a small but critical voluntary market. | Рынок финансирования углеродов включает небольшой, но важный добровольный рынок. |
| First, data indicating low levels of incidence can be unsound when based on small samples. | Во-первых, данные, свидетельствующие о небольшой частоте случаев злоупотребления героином, могут быть неверными, если они основаны на анализе небольших выборок. |
| Hitherto, property had been owned by a relatively small segment of the total population. | До этого собственность была сосредоточена в руках сравнительно небольшой части населения. |
| The Legal Aid Commission at its inception carried out its functions on a small state grant supplemented with limited funding from funding agencies. | Комиссия по оказанию юридической помощи с самого начала своего существования выполняла свои функции за счет небольшой государственной субсидии и дополнительного ограниченного финансирования со стороны финансовых учреждений. |
| Ms. Astgeirsdottir (Iceland) said that agriculture was a small, shrinking sector. | Г-жа Астгейрсдоттир (Исландия) говорит, что сельское хозяйство представляет собой небольшой, сокращающийся сектор. |
| The sample reviewed for the small forest management contract group probably caused the most concern. | Проверенная выборка по небольшой группе контрактов на ведение лесного хозяйства, пожалуй, вызвала самую большую обеспокоенность. |
| In Kenya, a relatively small investment of thematic funding has set the stage for a remarkable outcome. | В Кении относительно небольшой объем инвестиций по линии финансирования тематической деятельности заложил основу для достижения весомых результатов. |
| On the other-hand, for certain items prices appeared to be stable, or even exhibited small increases. | С другой стороны, цены на некоторые товары, по-видимому, были стабильными или даже демонстрировали небольшой рост. |
| The negative influence of the Afghan war has led to the emergence of a small but committed group of extremist elements in parts of Pakistan. | Негативное воздействие афганской войны привело к появлению небольшой, но активной группы экстремистских элементов в некоторых частях Пакистана. |
| As a small country, Singapore remains deeply concerned about the continued existence of nuclear weapons. | Являясь небольшой страной, Сингапур по-прежнему глубоко озабочен сохранением ядерного оружия. |
| Two hundred participants were deployed in the former nuclear-weapon-test site of Semipalatinsk, an area roughly the size of a small country. | На территории бывшего Семипалатинского ядерного полигона, площадь которого приблизительно равна площади небольшой страны, были размещены двести участников. |
| In particular, debt relief should be provided to middle-income countries with small, vulnerable economies. | В частности, требуется списать долги стран со средним уровнем дохода и небольшой, уязвимой экономикой. |
| We are now approaching the end of a year which brought us a small but important step forward. | Сейчас мы приближаемся к концу года, который принес нам небольшой, но важный шаг вперед. |
| Despite the fact that equal access to education is provided by law, a small percentage of children do not attend school. | Несмотря на то, что действующее законодательство обеспечивает равный доступ к образованию, тем не менее есть небольшой процент детей не посещающих школу. |
| The introduction of a better method for solving the problem of villages with small populations. | Внедрение более эффективных методов решения проблемы деревень с небольшой численностью населения. |
| Several villages and hamlets with small populations still suffer from a shortage of services, especially sewerage. | Некоторые деревни и села с небольшой численностью населения по-прежнему страдают от нехватки соответствующих услуг, особенно систем канализации. |
| Jordan is a developing country with a small economy that is vulnerable to regional political changes and international market fluctuations. | Иордания является развивающейся страной с небольшой экономикой, которая чувствительна к изменениям в региональной политике и колебаниям на международном рынке. |
| There was a small toilet in the back yard. | Во внутреннем дворе имелся небольшой туалет. |
| The case of the small community of Jehovah's Witnesses living in Turkmenistan is of particular concern to the Special Rapporteur. | Случай небольшой общины Свидетелей Иеговы, члены которой проживают в Туркменистане, вызывает особую озабоченность Специального докладчика. |
| The Mission notes that a relatively small proportion of those protesting were arrested. | Миссия отмечает относительно небольшой процент арестованных среди участников акций протеста. |
| The soldiers first denied her request, but then allowed her to go into the kitchen and get a small piece of bread. | Солдаты сначала запретили ей, но затем разрешили пойти на кухню и взять небольшой кусок хлеба. |
| A few of them were told to relieve themselves inside the pit, behind a small mount of sand. | Некоторым из них приказывали справлять нужду прямо в яме, за небольшой кучей песка. |