The Emergency Relief Coordinator is supported by a small secretariat and by other branches of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Координатора чрезвычайной помощи поддерживает небольшой секретариат и другие подразделения Управления по координации гуманитарных вопросов. |
A small presence would be maintained for returnee monitoring purposes beyond that date. |
После этой даты небольшой штат сотрудников будет наблюдать за процессом возвращения беженцев. |
The UNDP Regional Service Centre in Johannesburg has agreed to host a small secretariat for Technonet Africa. |
Региональный сервисный центр ПРООН в Йоханнесбурге согласился разместить у себя небольшой секретариат сети «Технонет Африка». |
Recent actions in Sierra Leone had demonstrated the effectiveness of a small but well-trained and well-equipped peacekeeping force. |
Последние меры, принятые в Сьерра-Леоне, продемонстрировали, насколько эффективно может работать небольшой, но хорошо обученный и оснащенный военный контингент по поддержанию мира. |
Informal enterprises typically operate on a small scale, with little capital and using family members as workers. |
Неофициальные предприятия, как правило, функционируют в небольших масштабах, используя небольшой объем капитала и труд членов семьи. |
We celebrate its remarkable renaissance and growth, especially for such a small country and after only 59 years of existence. |
Мы празднуем его выдающееся возрождение и рост, особенно для такой небольшой страны и после всего лишь 59 лет существования. |
Her delegation was concerned that the requirements for the Special Committee represented only a small increase. |
Делегация Кубы обеспокоена тем, что запрашиваемый объем ассигнований для Специального комитета отражает лишь небольшой прирост. |
In other words, UN-HABITAT remains dependent on fluctuating contributions from a very small group of donors. |
Иными словами, ООН-Хабитат по-прежнему зависит от неравномерно поступающих взносов весьма небольшой группы доноров. |
On the other hand, the Commission does not exclude the possibility of an operation planned and executed by a relatively small single team. |
С другой стороны, Комиссия не исключает возможность того, что операция была спланирована и осуществлена одной относительно небольшой группой. |
However, a small healed scar caused by automatic measurement of the refractometric index is not regarded as a defect. |
Однако небольшой зарубцевавшийся след, обусловленный автоматическим измерением рефрактометрического показателя, не считается дефектом. |
The coverage of issues was primarily neutral in tone, with a small proportion equally positive and negative. |
Тональность освещения вопросов была в основном нейтральной, с небольшой долей в одинаковой степени положительных и отрицательных комментариев. |
Such guidelines or recommendations could be prepared either through an intergovernmental negotiation process or by a small group of experts. |
Такие руководящие принципы или рекомендации могут быть разработаны в рамках межправительственного переговорного процесса или небольшой группы экспертов. |
This increase is partly offset by small savings under the other objects of expenditure. |
Это увеличение частично компенсируется небольшой экономией средств по другим статьям расходов. |
The Working Party will have before it for discussion and adoption a recommendation on increasing seat-belt usage prepared by the small group. |
Рабочая группа рассмотрит и утвердит рекомендацию о более широком использовании ремней безопасности, подготовленную небольшой группой. |
Even a small amount of schooling has a significant impact on contraceptive behaviour. |
Даже небольшой период обучения оказывает существенное воздействие на использование контрацептивов. |
To reduce the over-abundance of state security personnel deployed in passenger screening processes and to limit it to a small and well-trained core. |
Сокращение избыточного персонала государственных служб безопасности, участвующего в процедурах проверки пассажиров, до небольшой группы хорошо подготовленных сотрудников. |
As a small country, the Republic of Macedonia could attain economic growth only by creating an open market economy. |
Являясь небольшой страной, Республика Македония может обеспечить экономический рост только в результате создания открытой рыночной экономики. |
There is also a small urban refugee caseload numbering some 600 as at the beginning of 2000. |
В начале 2000 года здесь имелся также небольшой контингент городских беженцев, насчитывавший примерно 600 человек. |
Moreover, as a small country, it was in its interests to establish relations of cooperation and mutual respect with all other States. |
Будучи небольшой страной, она также заинтересована в установлении со всеми другими государствами отношений сотрудничества и взаимного уважения. |
A small secretariat had been established in the Department of Political Affairs to provide substantive support for the Committee. |
В Департаменте по политическим вопросам был создан небольшой секретариат для оказания Комитету основных услуг. |
However, the Fund's participation was often constrained by the small size of its country offices. |
Однако участие Фонда зачастую было ограниченным ввиду небольшой численности персонала его представительств в странах. |
The delegation stressed that the small populations and dispersed geography of the Pacific countries made health service delivery difficult. |
Делегация подчеркнула, что из-за небольшой численности населения и географической разобщенности тихоокеанских стран обеспечение медицинского обслуживания является весьма сложной задачей. |
The consequences for a country as small as mine would be too catastrophic. |
Последствия эпидемии для такой небольшой страны, как наша, будут просто катастрофическими. |
There is a case for establishing a small steering group that can be delegated responsibility for negotiating consensus on future trade accords among WTO member countries. |
В этой связи уместно рассмотреть вопрос об учреждении небольшой руководящей группы, которую можно было бы наделить полномочиями по выработке консенсуса в отношении будущих торговых соглашений между странами-членами ВТО. |
Calendar of events: this section is organised as a small database. |
График проведения мероприятий: этот раздел организован в виде небольшой базы данных. |