Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Small - Небольшой"

Примеры: Small - Небольшой
It is reassuring that such care has been taken to achieve justice for a small community of limited means." Отрадно, что в интересах небольшой общины с ограниченными средствами были приложены такие усилия ради торжества правосудия».
Among the factors which can seriously lower rates of return are small deal flow and deal size, the need for extensive business development services, and the difficulty in exiting when there is no stock market and/or few strategic investors. К числу факторов, которые могут сильно снизить доходность, относятся небольшой размер операций и связанных с ними потоков капитала, необходимость оказания многочисленных услуг для развития бизнеса и сложность выхода из проекта в отсутствие фондового рынка и/или других стратегических инвесторов.
EMPRETEC's activities are coordinated at the international level by a small UNCTAD team that initiates and implements new country projects, monitors progress, and assists in ensuring high standards of project delivery. Деятельность в рамках ЭМПРЕТЕК координируется на международном уровне небольшой группой ЮНКТАД, которая разрабатывает и осуществляет новые страновые проекты, следит за ходом их реализации и оказывает помощь в обеспечении высоких стандартов их выполнения.
Our people's gratitude to Australia and New Zealand for financing the deployment of their nationals to police our crisis with the help of a small contingent of personnel from neighbouring Pacific island nations is often expressed and is genuine. Наш народ часто и искренне выражает признательность Австралии и Новой Зеландии за финансирование привлечения их граждан к урегулированию нашего кризиса при участии небольшой группы персонала из соседних государств Тихоокеанского региона.
The situation would not have deteriorated, if the initial protest of a small group of activists against the rise in fuel prices had not been exploited by political opportunists. И эта ситуация не усугубилась бы, если бы первоначальный протест небольшой группы людей, выступавших против повышения цен на топливо, не был использован политическими оппортунистами.
As noted above, the Task Force began in the late fall of 2005 as a small, ad hoc group, with a complement of six investigators. Как отмечалось выше, Целевая группа, когда она начала свою работу поздней осенью 2005 года, была небольшой специальной группой со штатом в шесть следователей.
Based on witness statements collected so far, the Commission's findings suggest that Mr. Gemayel may have been selected among a small group of potential targets because he had minimal security arrangements in place. Выводы Комиссии, основанные на собранных к настоящему времени показаниях свидетелей, свидетельствуют о том, что г-н Жмайель мог быть выбран в числе небольшой группы потенциальных объектов, поскольку степень обеспечения его безопасности была минимальной.
On the demand side, for example, the small size of most firms and markets in developing countries, as well as weak distribution systems and marketing channels and the lack of support structures, are impediments to obtaining technology. Например, с точки зрения спроса препятствиями для получения технологии являются небольшой размер большинства фирм и рынков в развивающихся странах, слаборазвитость распределительных систем и каналов сбыта, а также отсутствие необходимых структур поддержки.
The Working Party subsequently adopted the proposal of the small group contained in annex 4 to the present report and requested that it be brought to the attention of the sixty-second session of the Inland Transport Committee. Впоследствии Рабочая группа приняла предложение этой небольшой группы, изложенное в приложении 4 к настоящему докладу, и просила обратить на него внимание участников шестьдесят второй сессии Комитета по внутреннему транспорту.
Thanks to a variety of factors, including good luck, and, in some small measure, with the help of international organizations, such as the United Nations, we were barely able to avoid Mutually Assured Destruction (MAD). Благодаря разным факторам, включая удачу и, в некоторой небольшой степени, с помощью международных организаций, таких, как Организация Объединенных Наций, нам едва удалось избежать "взаимного гарантированного уничтожения".
By contrast, for most developed countries, the concern is to maintain a parity of income between the small proportion of the workforce in farming and those in industry. Напротив, в большинстве развитых стран задача состоит в том, чтобы сохранить паритет доходов между небольшой долей занятых в сельском хозяйстве и занятыми в промышленности.
The delegation of the Netherlands offered to try to prepare for the meeting of the small group of experts a discussion paper which would take into account all the available documentation and proposals concerning the possible amendment of CEVNI. Делегация Нидерландов сообщила о том, что она попытается подготовить для совещания этой небольшой группы экспертов документ для обсуждения, в котором будут учтены вся имеющаяся документация и предложения, касающиеся возможных поправок к ЕПСВВП.
The Working Party, at its thirty-second session, considered the discussion paper on the above item prepared by the small group of experts (Czech Republic, Hungary, Luxembourg, Ukraine and European Commission) and noted the lack of interest in revising the APC. На своей тридцать второй сессии Рабочая группа рассмотрела дискуссионный документ по данному пункту, который был подготовлен небольшой группой экспертов (Венгрия, Люксембург, Украина, Чешская Республика и Европейская комиссия), и констатировала слабую заинтересованность в пересмотре СВУ.
The Working Party will also have before it the report on an informal meeting between the secretariat and two members of the small group on the Third Road Safety Week held on 25 June 1999. Рабочей группе будет также представлен доклад о неофициальном совещании секретариата и двух членов небольшой группы по вопросу об организации третьей Недели безопасности дорожного движения, которое состоялось 25 июня 1999 года.
It is also envisaged that a small secretariat for the Joint Implementation Committee would be established to monitor respective areas of concern, mainly human rights, refugees and displaced persons, elections and education and health. Предусматривается также, что будет учрежден небольшой секретариат для Совместного имплементационного комитета в целях наблюдения за соответствующими областями деятельности, а именно за вопросами прав человека, беженцев и перемещенных лиц, выборами и образованием и здравоохранением.
At its 46th session, the Russian Federation presented on behalf of the small group on 1949 Convention driving permits proposals for modifications to the 1949 Convention. На сорок шестой сессии от имени небольшой группы по водительским удостоверениям, выдаваемым на основании Конвенции 1949 года, Российская Федерация представила предложение по внесению изменений в Конвенцию 1949 года.
On the recommendation of the small group, the Working Party decided to discontinue consideration of this issue until the secretariat had organized a meeting of the Contracting Parties to the APC. По рекомендации небольшой группы Рабочая группа решила приостановить рассмотрение этого вопроса до тех пор, пока секретариат не организует совещание договаривающихся сторон СВУ.
In addition, it decided that work on the elaboration of a new legal instrument would be carried out by the small group established under the issue on the IDP. Кроме того, она решила, что деятельность по разработке нового правового документа будет проводиться небольшой группой, созданной по вопросу об МВУ.
The Brazilian launch programme had faced a number of challenges, but the resolve existed to set up a small launch vehicle capability. Несмотря на трудности, с которыми сталкивается бразильская программа выведения спутников на орбиту, Бразилия намерена создать небольшой комплекс для запуска спутников.
For the moment, the problem is centred in a small group of eight States that are claiming for themselves the right to possess weapons that could destroy all of humankind. Пока эта проблема вращается вокруг небольшой группы из восьми государств, претендующих на право обладания оружием, которое может уничтожить все человечество.
At its forty-fifth session, the Working Party welcomed the new restructured draft of R.E. prepared by the small group and suggested several modifications. На своей сорок пятой сессии Рабочая группа одобрила новый проект изменения структуры СР., подготовленный небольшой группой, и предложила некоторые изменения к нему.
On 30 September the Nepal Police announced the arrest of four individuals who they asserted were affiliated with the Terai Army, a small Madhesi insurgent group, which was one of several groups that claimed responsibility for the attacks. 30 сентября полиция Непала объявила об аресте четырех лиц, которые, как утверждалось, были связаны с армией Терая - небольшой повстанческой группой мадхеси, которая является одной из нескольких групп, взявших на себя ответственность за эти нападения.
A small ad hoc capacity has been put in place in the Office of Operations to provide for the training and guidance needs of political affairs officers. В Управлении операций создан небольшой специализированный потенциал для удовлетворения потребностей сотрудников по политическим вопросам в профессиональной подготовке и в директивных указаниях.
In recognition of the importance of effective partnerships, Member States supported the establishment of a small partnership capacity in the Department of Peacekeeping Operations in 2007. Признавая важность эффективных партнерских связей, государства-члены поддержали создание в Департаменте операций по поддержанию мира небольшой группы по связям с партнерами в 2007 году.
However, food assistance is only a small component of the larger humanitarian effort to provide basic needs, minimum security levels and assurance of basic human rights to the minority communities in Kosovo. Тем не менее продовольственная помощь представляет собой лишь небольшой компонент в рамках более крупных гуманитарных усилий по удовлетворению элементарных потребностей, обеспечению минимальной безопасности и предоставлению гарантий соблюдения прав человека в интересах меньшинств в Косово.