Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Small - Небольшой"

Примеры: Small - Небольшой
The quest for and improvement of democracy should not be confused with the exportation of recipes that serve the hegemonic appetites of a small group of powerful and wealthy countries. Стремление к демократии и ее развитие нельзя путать с экспортом готовых рецептов, которые служат удовлетворению гегемонистских аппетитов небольшой группы могущественных и богатых стран.
The small percentage of cases in which complaints of torture or cruel, inhuman and degrading treatment lead to action against officials calls into question the credibility of the existing procedures of investigation. Небольшой процент случаев, когда жалобы на применение пыток или жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение влекут за собой возбуждение дела в отношении соответствующих должностных лиц, заставляет усомниться в действенности существующих следственных процедур.
All of them need a mechanism that makes it easier to share information and ideas efficiently, the more so because each is but the small tip of a very large bureaucratic iceberg with its own culture, working methods and objectives. Все они нуждаются в механизме, который облегчал бы эффективный обмен информацией и идеями, особенно в силу того, что каждый из них является лишь небольшой верхушкой очень крупного бюрократического айсберга со своей культурой, методами работы и целями.
While ESCAP will be the lead agency in managing the project implementation, a small Steering Committee overseeing the overall project design and implementation would be set up. Хотя ЭСКАТО будет являться головным учреждением, управляющим осуществлением проекта, будет создан небольшой руководящий комитет, осуществляющий надзор за общей разработкой и осуществлением проекта.
It therefore represented to a large extent a fixed cost and it was inevitable that, in proportional terms, it should loom somewhat large in a small commission. Поэтому в значительной мере эти расходы являются фиксированными и неизбежно, что в небольшой комиссии они должны быть более высокими в процентном отношении.
At its 9th meeting, on the morning of 9 February, the Committee approved for consideration and possible adoption by the Council/Forum the draft decision on South-South cooperation in achieving sustainable development as amended by the small group. На своем 9-м заседании утром 9 февраля Комитет одобрил для рассмотрения и возможного принятия Советом/Форумом проект решения о сотрудничестве Юг-Юг в достижении устойчивого развития с поправками, внесенными в него небольшой группой.
At its 8th meeting, on the evening of 8 February 2007, the Committee considered and approved the draft decision and the updated water policy and strategy as amended by the small group of interested delegations for consideration and possible adoption by the Council/Forum. На своем 8-м заседании вечером 8 февраля 2007 года Комитет рассмотрел и утвердил проект решения, а также обновленную политику и стратегию в области водных ресурсов с поправками, внесенными небольшой группой заинтересованных делегаций, для рассмотрения и возможного принятия Советом/Форумом.
Most United Nations agencies, funds and programmes see additional potential for relationships with the private sector and other stakeholders in the future, however many also anticipate that partnerships will remain a small yet significant part of their activities. Большинство учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций видит дополнительные потенциальные возможности взаимодействия с частным сектором и другими заинтересованными сторонами в будущем, однако многие предполагают, что партнерства будут оставаться небольшой по масштабу, но значительной частью их деятельности.
In that context, he regretted that the principle of equitable geographical distribution was not applied throughout the United Nations system and was, in fact, restricted to only a small segment of the total staff strength of the Secretariat. В этой связи он сожалеет о том, что принцип справедливого географического распределения применяется не ко всей системе Организации Объединенных Наций, а, по существу, лишь к небольшой части штата сотрудников Секретариата.
In a small organization such as UNIDO, a high vacancy rate is likely to be sharply felt, both in terms of delays in programme delivery and the additional workload on the staff. В столь небольшой организации, как ЮНИДО, высокая доля вакансий может ощущаться особенно остро с точки зрения как задержек в осуществлении программ, так и дополнительного объема работы, который приходится выполнять сотрудникам.
The first set of benchmarks and indicators developed by a small expert group has been distributed to all TPN 1 members and other interested non-member institutions, for review and comments. Среди всех членов ТПС 1 и других заинтересованных учреждений-нечленов был распространен первый набор критериев и показателей, разработанных небольшой экспертной группой, с тем чтобы они могли рассмотреть его и высказать по нему свои замечания.
The members of WP. will find below a draft recommendation on safety at roadworks and the scene of road accidents, prepared by the small group on restructuring comprising France and the secretariat. Членам WP. предлагается приведенный ниже проект рекомендации, касающейся безопасности вблизи участков дорожных работ и места дорожно-транспортного происшествия, подготовленный небольшой группой по изменению структуры в составе Франции и секретариата.
That said, it appears that there could be a case for a small United Nations political mission with a clearly defined role to follow on from UNOTIL to help the Timorese address the gaps and coordinate international assistance. С учетом вышесказанного, по-видимому, может идти речь о создании небольшой политической миссии Организации Объединенных Наций, которой будет отведена четко определенная роль и которая придет на смену ОООНТЛ с целью оказания тиморцам помощи в устранении недостатков и координации в оказании международной помощи.
At its forty-eighth session, the Working Party, taking into consideration the desire expressed by most countries to introduce new definitions of overtaking in the Vienna Conventions, had given a mandate to a small group to prepare a proposal. На своей сорок восьмой сессии WP., приняв во внимание пожелание, высказанное большинством стран в отношении включения в Венские конвенции новых положений об обгоне, поручила небольшой группе, Эстония, ФЕМА) подготовить соответствующее предложение.
The chairperson of the small group explained that before presenting such a proposal it had been considered necessary to draw up a new questionnaire to give the group guidance on the most appropriate definition to take into consideration. Председатель небольшой группы объяснил, что до внесения такого предложения представляется необходимым разработать новый вопросник, с тем чтобы дать группе определенные ориентировки в отношении разработки наиболее приемлемого определения.
In order to have as complete a document as possible, the chair of the small group asked the delegates to WP. to send their comments as soon as possible. Председатель небольшой группы просил членов WP. представить ему свои замечания в кратчайшие сроки, с тем чтобы можно было подготовить как можно более полный документ.
Open questions remaining were discussed in a small working group (M. Sutton, P. Cellier, K. van der Hoek, Z. Klimont and J. Webb). Вопросы, остававшиеся открытыми, были обсуждены в рамках небольшой рабочей группы (М. Саттон, П. Селлье, К. ван дер Хоук, З. Климонт и Дж.
With the incorporation of a number of modifications proposed by a small working group, the SC. adopted the final text of the Additional Protocol to the CMR as reproduced in Annex 3. С учетом внесения ряда изменений, предложенных небольшой рабочей группой, SC. приняла окончательный текст Дополнительного протокола к КДПГ, который воспроизводится в приложении 3.
The Working Party considered the draft recommendation on rules and signs relevant to pedestrian safety as revised by the small group following comments made by WP. at its forty-eighth session. Рабочая группа обсудила вышеуказанный проект рекомендации по правилам и знакам, касающимся безопасности для пешеходов, пересмотренный небольшой группой и ГПСБДД) с учетом замечаний, сформулированных в ходе ее сорок восьмой сессии.
The Working Party examined the draft recommendation prepared by the small group, Romania, United States of America and WHO) in the light of comments made at the forty-eighth session. WP. рассмотрела проект рекомендации, который был пересмотрен небольшой группой, Румыния, Соединенные Штаты Америки, Финляндия и ВОЗ) в связи с замечаниями, высказанными в ходе сорок восьмой сессии.
At the request of the Government, a small UNDP mine-action pilot project was initiated in 1999, as an integral component of the Jaffna Rehabilitation and Resettlement Programme. По просьбе правительства в 1999 году был начат небольшой экспериментальный проект по разминированию под эгидой ПРООН в качестве составного компонента программы восстановления и расселения на полуострове Джафна.
The appointment in October 1997 of an Executive Coordinator for Common Services and the assembly of a small support team provide a mechanism for ensuring that momentum generated by the Task Force is sustained. Назначение в октябре 1997 года Исполнительного координатора по общему обслуживанию и учреждение небольшой вспомогательной группы обеспечили механизм, позволяющий сохранить динамику осуществляемого Целевой группой процесса.
Diversion of even a small percentage of that expenditure could alleviate poverty, help eradicate the deadly HIV disease and provide millions of people around the world with adequate shelter, food and health care. Выделение хотя бы небольшой доли этих расходов могло бы привести к уменьшению бедности, помочь искоренить смертоносную болезнь ВИЧ и предоставить миллионам людей по всему миру надлежащее жилище, продовольствие и медицинский уход.
In this respect, Namibia is pleased that the international community has time and again rejected this hostile policy by the most powerful nation against a small developing country. В этой связи Намибия с удовлетворением отмечает, что международное сообщество неизменно заявляет о своем неприятии враждебной политики, которую проводит самая мощная в мире держава в отношении небольшой развивающейся страны.
The selective processes by which the agendas of the powerful few are advanced to the exclusion of the small, poor and economically vulnerable States must be addressed with a willingness to correct it. Необходимо проявить подлинную готовность для того, чтобы отказаться от селективного процесса, способствующего продвижению повесток дня небольшой группы богатых стран за счет интересов малых, бедных и экономически уязвимых государств.