Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Small - Небольшой"

Примеры: Small - Небольшой
In a small country like Finland this would not be too large data set for even register based data collection. Для такой небольшой страны, как Финляндия, это не очень крупный массив данных даже применительно к сбору информации на основе имеющихся реестров.
The Czech language is the primary language for all but a very small percentage of the entire population. Не считая очень небольшой доли населения, чешский язык является основным языком для всех жителей этой страны.
As a small economy, his country saw full integration into the European economy as critical in order to avoid marginalization. Будучи небольшой в экономическом отношении страной, бывшая югославская Республика Македония считает полную интеграцию в европейскую экономику исключительно важной задачей для того, чтобы не допустить маргинализации.
In cases where the sender State's potential leverage is large, even sanctions with relatively small economic costs may have substantial political effects. В тех случаях, когда государство-инициатор располагает потенциально мощными рычагами давления, даже санкции, наносящие сравнительно небольшой экономический ущерб, могут оказывать значительное политическое воздействие.
Their presence, military equipment and, according to witnesses, hostile attitude, indicated a preparedness for combat, which contrasted with the small and peaceful demonstration. Их присутствие, военная техника и, по словам свидетелей, враждебное отношение свидетельствовали об их готовности к бою, что в сравнении с небольшой и мирной демонстрацией выглядело контрастно.
However, they are confined to a small, marked and monitored area that is at a safe remove from any civilian population and are under constant, careful supervision. Однако они расположены на небольшой, обозначенной и контролируемой территории, находящейся на безопасном удалении от любого гражданского объекта и под постоянным и внимательным наблюдением.
At the same time, we are aware that Europe constitutes only a small section of the much larger global construction site. В то же время мы знаем, что Европа - эта лишь небольшой участок огромной строительной площадки.
In the remaining countries, coverage offered varies from only a small portion to up to 25 per cent of the older persons population. В остальных странах диапазон охвата такими услугами пожилых лиц составляет от лишь небольшой части до 25 процентов.
A number of members had referred to a case in which the leader of a small political party had expressed views which had offended the immigrant population. Несколько членов Комитета упомянули случай, когда лидер одной небольшой политической партии выразил взгляды, оскорбительные для иммигрантского населения.
Although so far they have raised only a small amount of resources, they represent a promising source of finance for the future. Хотя на данный момент при помощи их использования мобилизован лишь небольшой объем ресурсов, они являются многообещающим перспективным источником финансирования.
It requested the secretariat to prepare a text intended for inclusion in the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals using the small group's document as a basis. Рабочая группа поручила секретариату подготовить текст, предназначенный для включения в Сводную резолюцию о дорожных знаках и сигналах, использовав в качестве основы документ небольшой группы.
Option 3 would require establishing a small secretariat to service and undertake substantive analysis on priority issues, propose coordination and undertake follow-up action to support the coordinating mechanism. При варианте З потребуется создать небольшой секретариат для обслуживания заседаний и подготовки аналитической документации по приоритетным вопросам, для разработки предложений по координационной работе и проведения последующей деятельности в рамках обеспечения работы координационного механизма.
Paragraph 2.5.3: WP. adopted the amended text of this paragraph prepared during the session by the small group on safety in tunnels. Пункт 2.5.3: WP. приняла измененный текст этого пункта, подготовленный в ходе сессии небольшой группой по безопасности в туннелях.
The secretariat recalled that WP. had already adopted at its thirty-sixth session a whole series of provisions concerning pedestrians that the small group should also take into account. Со своей стороны, секретариат напомнил, что на своей тридцать шестой сессии WP. уже приняла целый ряд положений, касающихся пешеходов, которые небольшой группе также надлежит принять во внимание.
He noted that the Fund was a very small organization and would, inter alia, need some short-term consultants to assist in moving the implementation process forward. Он отметил, что Фонд является очень небольшой организацией и будет, в частности, нуждаться в нескольких консультантах на короткий срок с целью оказания помощи в продвижении процесса практического осуществления.
It was in no way the result of a decision taken by a small group of politicians meeting in a room in Parliament. Он ни в коем случае не является результатом решения, принятого небольшой группой политиков в одном из залов заседаний парламента.
He suggested that a small working group, led by Mr. Banton, should draw up a statement which the Committee would consider at a later meeting. Он предлагает небольшой рабочей группе под руководством г-на Бентона подготовить заявление, которое Комитет мог бы рассмотреть на одном из последующих заседаний.
Furthermore, he noted that, though it was a small organization, it had accredited 20 to 30 people to the Commission on Human Rights. Кроме того, он отметил, что, хотя эта организация является небольшой, в Комиссии по правам человека от нее было аккредитовано 20-30 человек.
In Western Europe, inflation rates are practically zero at the present time, yet policy is still deeply concerned that small monthly increases could set off another inflationary surge. В Западной Европе инфляция в настоящее время практически находится на нуле, при этом при проведении политики с крайней осторожностью относятся к возможности того, что небольшой месячный рост может спровоцировать новый всплеск инфляции.
In a small proportion of couples (under 5 per cent) the underlying causes of infertility are attributable to anatomical, genetic, endocrinological or immunological factors. У небольшой доли пар (менее 5 процентов) первопричины бесплодия связаны с анатомическими, генетическими, эндокринологическими или иммунологическими факторами.
The percentage of staff resources engaged in administrative functions appears to be too large for a small organization confronted with shrinking resources for project implementation. Доля кадровых ресурсов, занятых выполнением административных функций, представляется чрезмерной для такой небольшой организации, как ЦМТ, сталкивающейся с проблемой сокращения ресурсов для нужд осуществления проектов.
Despite its small size, essentially two Professional staff members, the Research and Analysis Unit has been actively participating in seminars and workshops for exporters within recipient countries. Группа исследований и анализа, несмотря на ее небольшой размер - в нее входят, по существу, всего два сотрудника категории специалистов, - активно участвовала в работе семинаров и практикумов для экспортеров в странах-получателях.
Owing to their small size and limited resource endowments, those countries could not become major producers of primary commodities and therefore could not influence world market prices. В то же время из-за своей небольшой площади и ограниченных запасов ресурсов эти страны не располагают возможностями для производства большого объема основных продуктов и, следовательно, не могут влиять на цены на мировых рынках.
In the case before the Committee, a small room had been requested for the holding of an informal meeting. В случае, о котором говорит Комитет, поступил запрос выделить небольшой зал заседаний для проведения совещания исключительно неофициального характера.
In general, as a small fund, UNCDF had to take risks, in which it might sometimes see failures. В целом, ФКРООН - относительно небольшой фонд, поэтому приходится порой идти на риск и иногда терпеть неудачи.