| The same stakeholder felt that similar information should have been provided on the Equality Authority in the Report. | По мнению этой же заинтересованной стороны, в докладе должна быть представлена аналогичная информация об Управлении по вопросам равноправия. |
| In certain instances, a series of similar cartels involving the same group of multinational corporations can be formed and operated across several jurisdictions. | В некоторых случаях несколько аналогичных картелей, состоящих из одной и той же группы транснациональных компаний, могут создаваться и действовать на территории нескольких стран. |
| Greater coordination between domestic regimes pursuing similar objectives can reduce barriers to trade, thus enabling the exploitation of scale economies. | Большая согласованность внутренних режимов, преследующих одни и те же цели, позволяет снизить барьеры в торговле и обеспечить возможности для снижения затрат за счет увеличения масштабов производства. |
| Likewise, similar practice has been observed during the Chinese New Year celebration. | Аналогичным образом такая же практика соблюдается во время празднования китайского Нового года. |
| Without adequate controls and a long-term conservation strategy, the Panel is also concerned that Liberian wildlife may suffer similar mismanagement to other forest natural capital. | Группа обеспокоена тем, что без надлежащих мер контроля и долгосрочной стратегии сохранения либерийские дикие животные могут столкнуться с таким же бесхозяйственным отношением, что и другой природный капитал лесов. |
| In 1999, a similar storm hit the same coastline, killing more than 10,000 people. | В 1999 году аналогичный циклон, пронесшийся по тому же побережью, унес жизни более 10000 человек. |
| A similar number of technical assistance missions were also undertaken to strengthen data collection and the capacities of the participating countries. | Кроме того, было проведено примерно такое же число миссий по оказанию технической помощи в целях улучшения сбора данных и расширения возможностей стран-участниц. |
| That same number of hours for a similar number of cadets is designated for an elective course on human trafficking. | Такое же количество часов и для аналогичного количества курсантов предусмотрено проведение факультативного курса по торговле людей. |
| Women occupying similar positions as men earned an average of 23 per cent less than men. | Женщины, занимающие такие же должности, как и мужчины, зарабатывают в среднем на 23% меньше, чем мужчины. |
| Two similar motions were set aside the same year without having been examined. | Два других похожих предложения были отклонены в том же году без рассмотрения. |
| But now, that same officer has just attacked Senator Ron Davis' bodyguard in a similar manner. | Но сейчас тот же самый офицер атаковал похожим способом охранника сенатора Рона Дэвиса. |
| I'm not talking about a similar hairdo or the same crooked smile. | Я ведь говорю не о похожей прическе или той же чуть искривлённой улыбке. |
| Our analyst gave me a very similar report this morning. | Наш аналитик дал мне примерно такой же отчет этим утром. |
| Yes, they are similar but the person she speaks of could not be me. | Они похожи, да, но... но человек, о котором она говорит, это же не я. |
| You're a lawyer, it's similar. | Вы адвокат, это то же самое. |
| I know, but we just did a similar one. | Знаю, но мы только что делали такую же. |
| He does a similar joke with jugs. | Он показывает такую же шутку с кувшинами. |
| Well, a kangaroo is very similar. | У кенгуру всё точно так же. |
| And with similar success Robert Houdini performed his hypnotic dream in the air. | И с таким же успехом показывал Роберт Гудин свой гипнотический сон в воздухе. |
| There's a decent chance she's using a similar cover here in Miami. | Это слабая надежда, что она использует такое же прикрытие здесь, в Майами. |
| Each experience is similar - I'm pursued by the Borg. | Каждый раз одно и то же - меня преследуют борги. |
| Separated twins often share the same political views, work in similar occupations, have the same behaviors, needs and compulsions. | У разделенных близнецов часто одни и те же политические взгляды, они заняты в схожих областях, имеют одинаковое поведение, потребности и интересы. |
| Same age, similar build, hair color. | Тот же возраст, похожее телосложение, цвет волос. |
| Well, looks like there were three other Marines who suffered similar injuries. | Ну, похоже, было еще три морпеха, получивших такие же ранения. |
| You or I would have done if circumstances were similar. | Вы или я поступили бы так же в этих обстоятельствах. |