Примеры в контексте "Similar - Же"

Примеры: Similar - Же
A similar firm resolve is required to tackle the scourge of people-smuggling and trafficking, especially of women and children. С такой же решимостью следует подходить и к урегулированию проблемы, касающейся незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми, особенно женщин и детей.
The expansion of that centre and establishment of a similar one in Kyiv province is under consideration. Решается вопрос относительно расширения и образования такого же пункта в Киевской области.
Revisions of ISCO have since the 1958 version followed a similar cycle of revisions as ISIC. Пересмотры МСКЗ с момента принятия ее первой версии в 1958 году проводились по такому же графику, что и пересмотры МСОК.
Many of the most highly respected organs of the international press expressed a similar opinion. Многие из наиболее серьезных международных средств массовой информации высказались в том же духе.
In turn, the Seller provided to Polservice a cheque issued by the National Bank of Kuwait for a similar amount. В свою очередь продавец предоставил "Польсервис" выписанный Национальным банком Кувейта чек на такую же сумму.
Many others had met similar fates. Такая же участь постигла и многих других.
Conventionally armed missiles and cruise missiles have not received similar attention, with the recent exception of man-portable air defence systems. Ракетам, оснащенным обычным оружием, и крылатым ракетам не уделялось такое же внимание за недавним исключением переносных зенитных ракетных комплексов.
They have contributed to the proliferation of stand-alone systems, frequently supporting similar functions and processing the same information. Они были одной из причин появления разрозненных систем, которые часто выполняют аналогичные функции и обрабатывают одну и ту же информацию.
The conclusion is valid for similar schools in all developing countries. Этот вывод верен для таких же школ во всех развивающихся странах.
It might be noted that the corresponding volume for neighbouring countries with similar levels of development was 100 per cent. Следует отметить, что соответствующий объем для соседних стран, находящихся на таком же уровне развития, составляет 100 процентов.
The protection of unregistered well-known marks, however, will be limited to similar goods and services. В то же время охрана незарегистрированных широко известных знаков будет ограничена аналогичными товарами и услугами.
Two similar incidents have taken place recently in the same area. В том же районе недавно произошли два аналогичных инцидента.
The activities are largely directed towards the same categories of countries, which face similar challenges of economic and social development. Мероприятия в основном ориентированы на одни и те же группы стран, которые в процессе своего социально-экономического развития сталкиваются со сходными проблемами.
By the same token, similar training is essential for staff members. Аналогичным образом, такая же подготовка необходима и для рядовых сотрудников.
These same parties are also signatories to the Lusaka Agreement, which imposes a similar restriction. Эти же стороны подписали и Лусакское соглашение, в котором предусмотрено аналогичное ограничение.
There are differences in legal systems and among the practices of States even when they have similar legal systems. Правовые системы и практика государств имеют свои особенности, даже когда они построены на одних и тех же правовых принципах.
In the Security Council, the representative of France expressed a similar sentiment with respect to Egypt's declaration on the Suez Canal. В том же ключе высказался представитель Франции в Совете Безопасности относительно заявления Египта по Суэцкому каналу.
Recent research has shown that women tend to repay their loans over a similar period to men. Недавно проведенное исследование показало, что женщины, как правило, погашают кредиты за такой же период времени, что и мужчины.
4.3 On the merits, the State party considers the communication unfounded for similar reasons. 4.3 Что касается существа сообщения, то государство-участник считает его необоснованным по тем же причинам.
Counsel is allowed travel expenses and daily subsistence allowance at a similar rate to that of lead counsel. Адвокату оплачиваются путевые расходы и выплачиваются суточные в том же размере, что и ведущему адвокату.
A number of churches and mosques had undergone a similar fate. Такая же участь постигла ряд церквей и мечетей.
If you own a laptop, follow a similar procedure, but more careful with your machine. Если у вас есть ноутбук, следовать той же процедуре, но более тщательно с вашей машиной.
The similar peace reigns at the cemetery of Desaguadero. Такой же покой царит и на кладбище Десагуадеро.
The same would apply to other similar plants established through imports in the future. Это же касается других аналогичных установок, которые будут получены в результате импорта в будущем.
The Panel makes similar recommendations in respect of this claim and uses the same basis of valuation. Группа делает аналогичные рекомендации в отношении этой претензии и использует такую же основу стоимостной оценки.