Примеры в контексте "Similar - Же"

Примеры: Similar - Же
The first five months of 2013 saw a similar price trajectory as in 2012. В первые пять месяцев 2013 года наблюдалась такая же динамика цен, как и в 2012 году.
Reasons offered for autonomous designations appear to be based on a similar set of criteria to that specified in the resolutions. Как представляется, такие отдельные списки основываются на тех же критериях, которые сформулированы в резолюциях.
The separations are likely to take place over a similar timeline. Вполне вероятно, что увольнения будут производиться в течение этого же срока.
The salt sodium pentachlorophenate was used for similar purposes as PCP and readily dissociates to PCP. Соль пентахлорфенат натрия использовалась в тех же целях, что и ПХФ, и легко распадается до уровня ПХФ.
Approximately 200 persons received training during 2012, and a similar number is expected in 2013. В 2012 году учебную подготовку прошло около 200 человек, и в 2013 году ожидается такой же показатель.
With the abolishment of the post, the capacity of the section would be limited to maintaining similar levels of engagement. В связи с упразднением этой должности возможности Секции будут ограничиваться поддержанием взаимодействия на том же уровне.
The evolution of peacekeeping followed a similar historical trajectory. Эволюция миротворчества шла примерно по такой же исторической траектории.
Children in equally poor situations may not be at similar risk of exploitation. Дети, находящиеся в столь же бедственном положении, могут не подвергаться аналогичному риску эксплуатации.
The project has stimulated discussions about producing such books in other countries with similar problems in interpreting shared history. Этот проект стимулировал обсуждение возможностей подготовки таких же учебников в других странах, которые сталкиваются со сходными проблемами в трактовке своей общей истории.
There may be other formulations marketed under the same or similar names. Могут существовать другие составы, реализуемые под тем же или аналогичными наименованиями.
Supporters of rival armed groups in northern Mali, and especially MNLA members, were subject to similar hostile acts. Подобным же враждебным действиям подвергались сторонники противоборствующих вооруженных групп на севере Мали, особенно члены НДОА.
The continuation of the trial in the Special Tribunal for Lebanon sends a similar message. Примерно о том же свидетельствует и продолжение судебного разбирательства в Специальном трибунале по Ливану.
The Panel has learned that similar cases of smuggling of the same cartridges occurred previously at the same location. Группа установила, что аналогичные случаи контрабанды таких же патронов происходили на этом КПП и раньше.
Not all regional commissions have similar experience in dealing with the impact of development activities on the ecosystems of the regions. Не все региональные комиссии имеют такой же впечатляющий опыт решения проблем, связанных с влиянием деятельности в целях развития на экосистемы их регионов.
A similar shift in focus and policy stance seems to be taking place concerning inequality. З. Такое же смещение центра внимания и политических ориентиров, по всей видимости, происходит и в отношении неравенства.
A similar flexible approach was adopted, for example, in the UNCITRAL Arbitration Rules. Подобный же гибкий подход применяется, например, в арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ.
The Health Directorate initiated a similar trainee programme for 19 trainees in other agencies under the same action plan. В рамках того же плана действий Управление здравоохранения организовало аналогичную стажировку для 19 соискателей в других учреждениях.
In a similar vein, renewable energy efforts provide sustainable solutions for local communities. Подобным же образом усилия в области возобновляемых источников энергии обеспечивают экологически рациональные решения для местных общин.
This shows that women, to an almost similar extent as men, have recourse to the Ombudsman. Это свидетельствует о том, что женщины примерно в той же степени, что и мужчины обращались к Омбудсмену.
The icons and graphics should undergo similar checking and translation as the string text to identify any possible misinterpretations. Иконки и графические объекты должны проверяться и переводиться так же, как и строки текста для выявления любых возможных ошибок при толковании.
It may often change company secretaries and nominal directors and operate offices and conduct its banking under a similar name in a different country. Она может часто менять секретарей компаний и номинальных директоров и содержать офисы и вести банковские операции под одним и тем же именем в различных странах.
The operation of shelters for abused women is disrupted by similar difficulties. Дома приюта для женщин, подвергшихся насилию, сталкиваются с теми же трудностями, что мешает их нормальному функционированию.
However, prevention has not received a similar attention and very few reports highlight a comprehensive legal framework to prevent incidents of violence. Однако профилактике насилия не уделяется такого же внимания, и о существовании всеобъемлющей правовой основы предупреждения насилия услышать можно крайне редко.
Well, no, but it has components made of iridium which is a similar density to osmium. Нет, но он содержит компоненты, сделанные из иридия, которые имеет такую же плотность, как осмий.
Earlier that year, the OSPAR Commission and NEAFC had concluded a similar memorandum of understanding. Ранее в том же году аналогичный меморандум о взаимопонимании подписали Комиссия ОСПАР и НЕАФК.