Примеры в контексте "Similar - Же"

Примеры: Similar - Же
In a similar vein, the Japanese legislature amended its merger-review process to more closely conform to EU and United States processes and to reduce the number transactions subject to their notification requirements. Подобным же образом японские законодатели изменили свою процедуру проверки слияний, с тем чтобы привести ее в большее соответствие с процедурами ЕС и Соединенных Штатов и сократить число сделок, подлежащих выполнению требований об уведомлении.
This information corresponds to another case reported by the same military justice officials of Captain Sumpia, also of the FARDC 123rd battalion, who was arrested in February 2009 on similar charges. Эта информация совпадает с делом капитана Сумпия, также из 123-го батальона ВСДРК, о котором сообщили те же должностные лица системы военной юстиции и который был арестован в феврале 2009 года по аналогичным обвинениям.
The improvements being pursued could also be of benefit to a number of marginalized groups of native Swiss, who are often faced with similar problems to those of immigrants... Расширение доступа к системе здравоохранения и целенаправленная информационная деятельность будут также способствовать защите интересов определенных групп коренного маргинализованного населения, которые нередко сталкиваются с теми же проблемами, что и иммигранты.
Post-independence, it is generally accepted that women can participate in Government or civil society, but only if she proves herself to be as or more 'capable' than a man holding a similar position. После получения независимости все знают, что женщины могут принимать участие в правительстве или в деятельности организаций гражданского общества только в том случае, если они проявят себя столь же или более "способными", чем мужчины, занимающие аналогичные должности.
In the private, formal sector women who have passed the G.C.E. A/L examination and higher exams on average receive only 67% of the salary received by men of similar qualifications. В частном формальном секторе женщины, которые успешно сдали экзамен на свидетельство об образовании ступени А и выше в среднем получают только 67% от заработной платы мужчин той же квалификации.
Peoples in initial contact face a similar situation, as one of their main problems is always the delimitation and titling of their lands and the need to ensure that other actors respect these territorial rights. Если же говорить о народах, устанавливающих первоначальные контакты, то дело обстоит аналогичным образом, поскольку одной из главных проблем остается делимитация земель и оформление права собственности и соблюдение таких территориальных прав другими сторонами.
This change will give these people the same benefits and entitlements as a PPV holder, including family reunion and access to a similar range of support services to Australian citizens, without the need to reassess protection obligations. Такое изменение статуса даст этим людям такие же льготы и права, которые имеют держатели ВПЗ, включая право на воссоединение семьи и доступ к службам поддержки, аналогичным тем, которыми пользуются граждане Австралии без пересмотра обязательств, связанных с защитой.
Artisanal fisherfolk pastoralists and agro-pastoralists now face a similar threat: as land becomes scarcer, they increasingly risk being excluded from the fishing and grazing grounds on which they have been able to rely for generations. Примерно то же самое угрожает и рыбакам, занимающимся индивидуальным рыбным промыслом, скотоводам и агроживотноводам: по мере того как дефицит земли растет, им все больше грозит риск быть выдворенными из тех мест, где они из поколения в поколение занимались рыболовством и пасли скот.
A similar incident was reported that same day at Sangon, not far from Abidjan, where a conflict between the FRCI and local inhabitants left at least one person wounded by gunfire. В тот же день было получено сообщение об аналогичном инциденте в Сонгоне, недалеко от Абиджана, где в ходе столкновения между РСКИ и местным населением по меньшей мере один человек получил огнестрельное ранение.
Several members believed that a successor organization with similar membership could more effectively support the new Government of the Democratic Republic of the Congo as it continued its reform process. По мнению ряда его членов, организация-преемник с тем же членским составом могла бы оказывать новому правительству страны более эффективную поддержку в его дальнейших усилиях по осуществлению реформ.
In a similar vein, a legal-assistance document for women and families was drafted and validated in 2010. The document is currently being published and publicized. В этой же связи в 2010 году был подготовлен и утвержден документ о юридическом сопровождении женщин и семей; в настоящее время проводятся мероприятия по изданию и популяризации этого документа.
A lot of designated part-time workers are de facto full-time employees working similar hours with a different title at lower wages with no benefits. Многие обозначенные руководством как работники с частичной занятостью в действительности работники на полное время, отрабатывающие столько же часов но под другим названием с меньшими зарплатами, без здравоохранения и пенсии.
After the commercial success of 1976, with Wings at the Speed of Sound and the well-received Wings Over the World tour, Wings' leader Paul McCartney planned on making 1977 a similar year. После коммерческого успеха в 1976 году - выпуска альбома Wings at the Speed of Sound и хорошо прошедшего мирового тура в его поддержку Wings Over the World tour (англ.)русск., - Пол Маккартни рассчитывал, что и 1977 будет таким же успешным годом.
In 1971, Wingfield played the piano on the B.B. King in London album, and in the following year received similar credits for Seventy-Second Brave, the Keef Hartley Band album. В 1971 году Уингфилд играл в качестве клавишника на альбоме Би Би Кинга B.B. King in London (англ.)русск., годом позже в том же амплуа поучаствовав в записи пластинки Кифа Хартли Seventy-Second Brave (англ.)русск...
We are strengthening our multilateral policies, based on open regionalism and on cooperation with countries with similar criteria throughout the world. Мы укрепляем нашу политику в области многосторонних отношений, основанную на заключении открытых региональных отношений и сотрудничестве с теми странами мира, которые строят свою политику на тех же принципах.
Reportedly, the way that the abduction took place and the vehicle was used were the same in several similar operations in Mashad in that period. Как сообщается, способ осуществления похищения и использованный автомобиль были теми же самыми, которые применялись в ряде подобных операций, имевших место в Мешхеде в тот период.
In the case of CEDAW, the Convention has attracted reservations from States that did not make similar reservations to analogous provisions in other treaties, notably the Covenants. Что касается Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, то в отношении ее были высказаны оговорки государствами, которые не формулировали таких же оговорок к аналогичным положениям других договоров, в частности пактов.
In November 2000, a similar regional migration dialogue was initiated in Mbabane, with representatives from the 14 SADC countries, followed by a meeting in May 2001 in Zambia. В ноябре 2000 года аналогичный региональный диалог по вопросам миграции был инициирован в Мбабане; после этого диалога, в котором приняли участие представители 14 стран САДК, в мае 2001 года в Замбии было созвано совещание по этой же теме.
Anderson organized the first international course in her field in Stockholm in 1955; she organized similar courses in Belgium in 1957 and Mumbai in 1958. Первый международный курс медицинской физики, прошедший в Стокгольме в 1955 году был организован Андерсон; она же занималась подготовкой аналогичных учебных программ в Бельгии в 1957 и в Мумбаи в 1958 годах.
Some 30% of Aka language is not Bantu, and a similar percentage of Baka language is not Ubangian. Около 30 % лексики языка ака не относится к языкам банту, так же, как около 30 % лексики языка бака не относится к убангийским.
While this may be transparent to the user, it can result in calculations that produce or consume denormal numbers being much slower than similar calculations on normal numbers. Хотя такая обработка прозрачна для пользователя, она может приводить к тому, что расчёты, генерирующие или получающие на вход денормализованные числа, будут выполняться намного дольше, чем те же расчёты с нормализованными числами.
Interestingly, when we look at the Franciscan nuns, we see a similar decrease in the orientation part of the brain as we saw with the Tibetan Buddhists. Оказалось, что если взглянуть на снимки монахинь, то мы увидим то же снижение кровообращения в области мозга, отвечающей за ощущение себя, как и в случае с тибетскими буддистами.
Unless one of those killers throws a firebomb in at us like they did at your club, which had a similar safety spell around it. Я... я имею в виду, если только один из тех убийц не решит бросить огненную бомбу в нас как они сделали в твоем клубе, в котором было точно такое же защитное заклятие, если я помню.
Casual, temporary or part-time workers are also usually non-unionized and are, therefore, in a weaker bargaining position as opposed to technical and professional employees who may work under similar contractual arrangements. Кроме того, лица, работающие на временной или сезонной основе или неполный рабочий день, как правило, не являются членами профсоюзов и не имеют таких же возможностей отстаивать свои интересы, как технические или профессиональные кадры, работающие на аналогичных договорных условиях.
In a similar way, the wholesale assignment of all alcohols of class 3 with classification Столь же сомнительным является отнесение к стандартной жидкости "уксусная кислота" всех без исключения спиртов класса З с классификационным кодом F1.