Английский - русский
Перевод слова Similar
Вариант перевода Аналогии

Примеры в контексте "Similar - Аналогии"

Примеры: Similar - Аналогии
The United Kingdom and France also annually publish figures for their civil holdings of highly-enriched uranium in a similar format to that for plutonium. Соединенное Королевство и Франция также ежегодно публикуют сведения о своих гражданских запасах НОУ - по аналогии с форматом для плутония.
These research campaigns will operate in a similar way to the Solar and Heliospheric Observatory's Joint Observing Projects. Эти научно-исследовательские кампании будут осуществляться по аналогии с проектами совместных наблюдений Солнечно-гелиосферной обсерватории.
Non-governmental non-profit organisations also monitor discrimination in access to employment (in a similar way to consumer discrimination) by testing. Неправительственные некоммерческие организации посредством выборочных проверок также осуществляют контроль за дискриминацией в сфере трудоустройства (по аналогии с дискриминацией в отношении потребителей).
It should function in a similar fashion to the Security Council. Его работа должна строиться по аналогии с работой Совета Безопасности.
The review will follow a similar process as the 1995 exercise. Обзор будет проводиться по аналогии с таким же мероприятием, имевшем место в 1995 году.
The communists attempted to replicate their success at Mosul in similar fashion at Kirkuk. Вскоре активисты КПИ предприняли попытку повторить свой успех в Киркуке по аналогии с тем, как это произошло в Мосуле.
The monument was constructed similar in kind to the Palace of Culture and Science in Stalinist architectural style. Памятник построен по аналогии с Дворцом культуры и науки в сталинском архитектурном стиле.
The SBSTA may consider addressing this issue in a similar manner to the issue on statistical adjustments outlined above. ВОКНТА может изучить необходимость рассмотрения этого вопроса по аналогии с указываемым выше вопросом о статистических поправках.
In volume 1 of the revised SEEA the depletion of natural resources will be accounted for in a similar way as consumption of fixed capital. В томе 1 пересмотренной СЭЭУ истощение природных ресурсов будет учитываться по аналогии с потреблением основного капитала.
They enforce "social control" and operate in similar ways to organized crime. Они осуществляют "социальный контроль" и действуют по аналогии с организованной преступностью.
It was suggested that decision-making on nanomaterials should be addressed in a similar manner as decisions on genetically modified organisms under the Convention. Было предложено рассматривать процесс принятия решений по наноматериалам по аналогии с процессом принятия решений по генетически измененным организмам в соответствии с Конвенцией.
The two remuneration systems were different, and there was no reason to aim at similar ratios between salaries and pensions for the two categories. Речь идет о двух разных системах вознаграждения, и нет оснований искать аналогии между вознаграждением и пенсией обеих групп.
Such a system would conceivably operate in a similar fashion to that employed within the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF). Такая система, предположительно, могла бы функционировать по аналогии с системой, применяемой в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН).
For nutrient nitrogen critical loads, the improvements, which may be identified in a similar way as those for acidity above, are small. Что касается критических нагрузок по биогенному азоту, то улучшения, которые могут быть установлены по аналогии с улучшениями, рассмотренными выше в отношении кислотности, являются незначительными.
The establishment of a programme office (which could later develop into a similar organization as the Vienna Fund) has been under discussion for many years. Вопрос о создании какого-либо учреждения, несущего ответственность за реализацию программ (который впоследствии мог быт быть преобразован в организацию по аналогии с Венским фондом), рассматривается на протяжении уже многих лет.
While it is not unreasonable to assume that forest investment has followed a similar pattern, no concrete data or information is available. Несмотря на то, что проведение аналогии в отношении инвестиций в лесное хозяйство в этом случае вполне уместно, конкретные данные или информация по этому вопросу отсутствуют.
Secondly, an option would be to transform UNMOVIC into a regular subsidiary organ of the Security Council, along similar lines as the Counter-Terrorism Committee. Во-вторых, ЮНМОВИК можно было бы преобразовать в обычный вспомогательный орган Совета Безопасности, по аналогии с Контртеррористическим комитетом.
This savings clause is styled after similar savings clauses found in such instruments as the Convention on the Rights of the Child (art. 41). Данная статья, содержащая оговорку, составлена по аналогии с такими же статьями, существующими в таких международных документах, как Конвенция о правах ребенка (ст. 41).
In principle the value of land underlying non-residential buildings can be estimated in a similar way as that of land underlying dwellings. В принципе стоимость земель под нежилыми строениями может быть рассчитана по аналогии с землями, занятыми под жильем.
In a similar vein, ADB ensures that its budget utilization targets are monitored closely by its budget division, which has complete visibility into expenses and requirements in field offices. По аналогии с этим, АБР обеспечивает, чтобы за его целевыми показателями использования бюджетных средств внимательно следил его бюджетный отдел, который имеет полное представление о расходах и потребностях в местных отделениях.
Physical flow accounts show the origin and destination of materials in the economy and/or the environment, in a similar way to the supply and use tables of the National Accounts. Счета физических потоков иллюстрируют происхождение и назначение материалов в экономике и/или окружающей среде по аналогии с таблицами ресурсов и использования национальных счетов.
If these difficulties can be satisfactorily overcome, then a proposal is likely to be made to the effect that the SNA should be amended to treat R&D expenditure in a similar way to mineral exploration. Если эти проблемы удастся решить удовлетворительным образом, тогда, по всей видимости, будет подготовлено предложение о внесении в СНС поправок, касающихся учета расходов на НИОКР, по аналогии с расходами на разведку полезных ископаемых.
Some tracks were solo performances from a D12 member, such as "If You Want It" by Kuniva, in a similar way to how Eminem performed "Girls" from Devil's Night. Некоторые треки были сольными выступлениями членов группы - «If You Want It» от Kuniva, по аналогии с треком Эминема «Girls» с альбома Devil's Night.
In the 93 SNA, such depletion shows up as "Other changes in volume" but some people would argue that it should be in the production account in a similar fashion to consumption of fixed capital or use of inventories. В СНС 1993 года истощение регистрируется по статье "Прочие изменения в физическом объеме", однако некоторые специалисты высказывают мнение о необходимости включения его в счет производства по аналогии с потреблением основного капитала или использование товарно-материальных запасов.
Future work of the Delhi Group should concentrate on a project to establish a common pool of data bases on the informal sector (along similar lines as the Luxemburg Income Study), for which financial support will be sought from donor agencies. Будущая работа Делийской группы должна быть сосредоточена на проекте, целью которого является объединение баз данных по неформальному сектору (по аналогии с люксембургским исследованием доходов), для осуществления которого необходимо будет запросить финансовую поддержку у учреждений-доноров.