Примеры в контексте "Similar - Же"

Примеры: Similar - Же
Similar, if not more serious constraints were experienced by the media during the period leading up to the referendum regarding amendments to the Constitution in 1996. Аналогичным образом с такими же или даже еще более серьезными проблемами средства массовой информации сталкивались в период, предшествовавший проведению в 1996 году референдума о поправках к Конституции.
Similar statements are found in principles 13 and 14 of the Forest Principles. То же самое отражено и в принципах 13 и 14 принципов в отношении лесов.
Similar courses are regularly held by the Ministries in charge of defence and security, which increasingly sent whole units to participate in peacekeeping operations in the African continent. Такие же занятия регулярно организуются министерствами, отвечающими за оборону и безопасность, поскольку многочисленные контингенты их сил все чаще участвуют в операциях по поддержанию мира на африканском континенте.
Similar disasters can cripple the economy of an LDC by impacting seriously on agricultural output, damaging infrastructure, and comprehensively undermining macro-economic balances as a result of enhanced budgetary costs compounded by loss of revenue and export earnings. Такие же бедствия способны нанести значительный урон экономике НРС в результате серьезного воздействия на сельскохозяйственное производство, разрушения инфраструктуры и общего подрыва макроэкономических балансов вследствие увеличения бюджетных расходов при одновременной потере доходов и экспортных поступлений.
Similar thinking applied in our relations with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), with which a framework agreement was signed in 1990. Мы исходили из этого же в своих контактах с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), с которой было подписано рамочное соглашение в 1990 году.
Similar scenarios are evident in Angola and other conflict zones, where rebels are illegally exploiting not only diamonds, but also other natural resources and minerals to sustain their activities. Подобные же сценарии наблюдаются в Анголе и других зонах конфликтов, где мятежники для поддержки своей деятельности незаконно эксплуатируют не только алмазы, но также и другие природные ресурсы и полезные ископаемые.
Similar procedures are being adopted with regard to country-based descriptions of forest resources and their utilization as gathered through the Forest Resources Assessment 2000. Тот же порядок применяется в отношении сведений о лесных ресурсах и их использовании по странам, поступающих по линии Оценки лесных ресурсов 2000 года.
Similar preparations had been made for the regional preparatory meeting held in Strasbourg from 11 to 13 October 2000. Norway was confident that the other regional meetings would also provide important inputs to the Conference. Таким же был подход к региональному подготовительному совещанию, проходившему в Страсбурге с 11 по 13 октября 2000 года; Норвегия выражает надежду, что другие региональные совещания внесут столь же весомый вклад в проведение предстоящей Всемирной конференции.
Similar positions were adopted during the discussion in the Sixth Committee; what is more, Poland sent to the Office of Legal Affairs a communication regarding, among other things, draft guideline 2.6.1 which reflects some of these concerns. Замечания такого же рода были высказаны в ходе прений в Шестом комитете; кроме того, Польша направила в Управление по правовым вопросам письмо, касающееся, в частности, проекта руководящего положения 2.6.1, содержание которого также отражает некоторые из высказанных озабоченностей.
Similar comparisons were made for the 50 km x 50 km grid, the same as used in the EMEP Eulerian model. Аналогичные сопоставления проводились с использованием материалов с ячейками сетки 50 км х 50 км, т.е. такими же, что и в моделях Эйлера ЕМЕП.
Similar questions as set out above in relation to the reciprocity reservation could usefully be put to States in the context of the commercial reservation. В контексте оговорки о торговом характере государствам целесообразно задать такие же вопросы, как и те, которые были поставлены в связи с оговоркой о взаимности.
Similar shelters were needed in other parts of the country if the holding of migrants in unsatisfactory conditions in police or border guard facilities was to be avoided. Для того чтобы избежать содержание мигрантов в помещениях полиции или пограничной охраны в неудовлетворительных условиях, необходимо также открыть центры аналогичного же типа и в других районах Сальвадора.
Similar containers were reported at sea in the same area, as well as around the Mogadishu and Adale beaches. По сообщениям, аналогичные цистерны были обнаружены в море в этом же районе, а также в районе пляжей Могадишо и Адале.
Similar assistance could also be provided in the context of operational activities of the police or the customs officers, in particular in terms of assessing confiscated objects or acting as depositaries. Помощь такого же рода оказывалась также в ходе оперативной деятельности сотрудников полиции или таможни, в частности, когда нужно было оценить стоимость конфискованных предметов или обеспечить их хранение.
Similar analysis was also conducted by the United Nations system task team on the post-2015 United Nations development agenda for its report A Renewed Global Partnership for Development 2013. Такой же анализ провела и Целевая группа системы Организации Объединенных Наций по повестке дня в области развития на период после 2015 года для своего доклада «Новое глобальное партнерство в целях развития, 2013 год».
Similar method, is it not? Тот же приём, не так ли?
Similar cooperation is required in the work of other rapporteurs and working groups, while reciprocal cooperation from those rapporteurs is essential to achieve the Vienna mandate. Такое же сотрудничество является необходимым в деятельности других докладчиков и рабочих групп, причем для выполнения венского мандата исключительно важное значение имеет и ответное сотрудничество со стороны этих докладчиков.
Similar studies by Robert Gordon of Northwestern University and by Glenn Rudebusch and John Williams of the San Francisco Federal Reserve Bank point to the same conclusion about the role of short-term unemployment and the irrelevance of long-term unemployment in the inflation process. Аналогичные исследования Роберта Гордона из Северо-Западного университета, Гленна Рудбуша и Джона Уильямса из Федерального резервного банка Сан-Франциско указывают на тот же самый вывод о роли краткосрочной безработицы и неуместности длительной безработицы в процессе инфляции.
Similar evaluation missions had previously been conducted to countries whose Governments had offered to host centres in the ECLAC and ECA regions, and discussions are under way on the establishment of centres in those regions. Подобные же оценочные миссии были ранее предприняты в страны, правительства которых предложили принять центры в регионах ЭКЛАК и ЭКА; ведутся также обсуждения о создании центров в этих регионах.
Similar events are also occurring in the remaining occupied territories in Croatia in the Vukovar region, as well as in areas of Bosnia and Herzegovina under Bosnian Serb control, especially in the region of Banja Luka. Подобные же события происходят на оставшихся оккупированных территориях Хорватии в районе Вуковара, а также в находящихся под контролем боснийских сербов районах Боснии и Герцеговины, особенно вблизи Баня-Луки.
Similar increased usage can be seen in the results for the May-June 2002 period, the main reason being another annual session which took place in the last week of June 2002. О столь же активном использовании сайта свидетельствуют и итоги за май-июнь 2002 года, что в основном связано с состоявшейся в конце июня 2002 года еще одной ежегодной сессией.
Similar remarks apply to capacity development and gender mainstreaming, with Governments being particularly focused on the importance for the United Nations system to do better in regard to capacity development. То же самое касается и областей развития потенциала и учета гендерной проблематики, при этом правительства уделяют особое внимание повышению эффективности системы Организации Объединенных Наций в сфере развития потенциала.
Similar initiatives have been taken in Ecuador (ibid.) and Kenya to develop human rights indicators, including those on economic, social and cultural rights, to be integrated into national plans and policies. Аналогичные инициативы были проведены в Эквадоре (см. там же) и Кении, в соответствии с которыми предусматривается разработка показателей, касающихся прав человека, в том числе показателей экономических, социальных и культурных прав, которые должны быть интегрированы в национальные планы и политику.
Similar although much more complex observations also could be made with regard to the power granted in paragraph (b) to a State other than the injured State to invoke the responsibility of the wrongdoing State on behalf of the beneficiaries of the obligation breached. Такие же, хотя и гораздо более сложные замечания можно высказать и в отношении права, которое подпункт Ь) предоставляет государству, иному, чем потерпевшее государство, в отношении призыва к ответственности ответственного государства в интересах бенефициаров нарушенного обязательства.
Similar Sun machines were the Netra i 1 servers which had the same chassis and the UltraServer 1/Ultra Enterprise 1 servers. Похожими машинами Sun были серверы Netra i 1, использующие то же шасси, и серверы UltraServer 1/ Ultra Enterprise 1.