Примеры в контексте "Similar - Же"

Примеры: Similar - Же
There does not appear to be a similar impetus to implement ISAs among the study group. У рассмотренных стран, по-видимому, отсутствует такое же стремление к переходу на МСБУ.
We need from the Bosnian people and politicians a similar degree of commitment, determination and vision. Народ и политики Боснии должны продемонстрировать такой же уровень приверженности, решимости и дальновидности.
Rwanda welcomes all initiatives from the international community in a similar vein, particularly the establishment of security mechanisms for transitional institutions. Руанда приветствует все инициативы международного сообщества, идущие в том же направлении, в частности создание механизмов безопасности для переходных институтов.
For similar reasons Working Group VI could meet twice in two-week sessions in 2004. По этим же причинам Рабочая группа VI также может провести в 2004 году две двухнедельные сессии.
We invite the other parties concerned to adopt a similar approach. Мы призываем другие заинтересованные стороны придерживаться такого же подхода.
At the same time, we expect similar respect for our decision not to become a party to the Rome Statute. В то же время мы ожидаем такого же уважения к нашему решению не присоединиться к Римскому статуту.
It is, of course, assumed that similar compensation would also be provided for damage within the State of origin from such incident. Конечно же, предполагается, что аналогичная компенсация будет также предоставлена за связанный с таким инцидентом ущерб внутри государства происхождения.
But, in contrast, road traffic injuries have not been given a similar degree of attention by the international community. Вместе с тем международное сообщество не уделяет столь же пристального внимания проблеме дорожного травматизма.
It is my fervent hope that other countries will follow with similar concrete measures in the same direction. Я горячо надеюсь на то, что и другие страны примут аналогичные конкретные меры в том же направлении.
Negotiations are under way for concluding similar agreements with other countries. Ведутся переговоры о заключении таких же соглашений с другими странами.
The comparator civil service had conducted a similar study which had led it to the same conclusions. Государственная служба-компаратор также провела подобное обследование, в результате которого были сделаны те же выводы.
One woman in every seven said she was subjected to gender discrimination, with a similar number also reporting age discrimination. Каждая седьмая женщина указала, что она подвергалась гендерной дискриминации, и примерно столько же из них сталкивались с дискриминацией по признаку возраста.
There had been similar ups and downs in the legislation relating to access of witnesses to a lawyer. Такие же перепады наблюдались и в законодательных актах, касавшихся доступа свидетелей к адвокату.
We recommend the development of rigorous export criteria controls on similar lines. Мы рекомендуем разработать такие же строгие критерии контроля в отношении экспорта.
A similar treatment though is also applied to men who reside in their wives villages. Впрочем, так же относятся и к мужчинам, живущим в деревне жены.
A similar requirement applies to the two Vice-President posts, service for which has also been provided thus far through temporary contracts. То же требование относится и к двум должностям заместителей Председателя, которые до настоящего времени замещались по временным контрактам.
The IAEA is now reaching a similar conclusion. Теперь МАГАТЭ приближается к такому же выводу.
The request for information submitted by the Agency undergoes the similar process as the STR. Просьбы о представлении информации, направленные агентством, рассматриваются по такой же процедуре, как и СПО.
Nonetheless, the materials currently contained in the Guide concerning restructuring, refinancing and accelerated procedures all aimed at similar results. Тем не менее уже содержащиеся в Руководстве материалы относительно реструктуризации, рефинансирования и упрощенных процедур направлены на достижение одних и тех же результатов.
This increase was primarily a result of a similar increase in voluntary contributions from Member States to UNFPA. Такое увеличение стало, главным образом, результатом такого же увеличения взносов государств-членов в ЮНФПА.
It was noted that IPU could play a similar major role in establishing such parliamentary oversight over the international financial organizations. Отмечалось, что МПС мог бы играть столь же важную роль в установлении подобного парламентского надзора за деятельностью международных финансовых организаций.
A similar exercise was undertaken for the funding request for the 2010/11 financial period. Такой же анализ проводился и в отношении просьб о финансировании на 2010/11 финансовый год.
A similar process will take place with the human right to water and sanitation. Такой же процесс будет иметь место и в отношении права на доступ к воде и санитарным услугам.
My delegation sees similar value in the Chairman's forthcoming dialogues with other regional groups, aside from individual countries. Моя делегация считает, что такими же ценными будут предстоящие диалоги Председателя с другими региональными группами, не говоря уже о диалогах с отдельными странами.
There was a similar imbalance in the dissemination of information. Такие же диспропорции наблюдаются и в распространении информации.