Back in the U.S., there's a couple plants of similar age. |
В США существует пара растений того же возраста. |
The startup Handy hopes that its app achieves similar success in connecting customers to independent contractors providing various household services. |
В запускающемся проекте Handy надеется, что его приложение достигнет такого же успеха в подключении клиентов к независимым подрядчикам, оказывающим различные бытовые услуги. |
I traveled with a university team into the same mountains for similar relief work. |
Тогда я вместе с университетской группой отправился в те же горы с той же целью помочь пострадавшим. |
Indeed, its neighbor and historical rival, South Korea, is headed down a similar path. |
Действительно, ее сосед и исторический соперник, Южная Корея, катится вниз по тому же склону. |
Monetary policy faces a similar challenge. |
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами. |
Today's leaders must show similar wisdom and vision, supporting the OSCE's efforts to revitalize the principles of the Helsinki accord. |
Нынешние лидеры должны проявить такую же дальновидность и мудрость, поддержав усилия ОБСЕ по возрождению принципов Хельсинкского соглашения. |
But this does not guarantee that future drops will have a similar outcome. |
Но это не является гарантией того, что будущие спады приведут к тому же результату. |
Something like this gets out, might open up our boys to similar treatment from the enemy. |
Перед тем, как это выйдет наружу, подумай о том, что враги точно так же обращаются и с нашими ребятами. |
I'm sure she has similar feelings. |
Я уверена, она чувствует то же самое. |
We have similar measurements from Venus and Earth. |
Такие же измерения проведены на Венере и на Земле. |
In a similar way, we have created the Doha Film Institute. |
Таким же образом мы создали Институт Кинематографии в Дохе. |
He was impressed by Mussolini's March on Rome and planned to launch a similar coup on Budapest. |
Золтан Бёсёрмень был впечатлён маршем Бенито Муссолини на Рим и планировал провести такой же переворот в Будапеште. |
In addition, both produced their music in a similar way. |
Помимо них в картине так же присутствовала и другая музыка. |
U1b has a similar spread but is rarer than U1a. |
U1b распространена в тех же регионах, но с ещё меньшей частотой. |
A similar path is also located in Oxenhope. |
Такой же путь находится в Оксенхоупе. |
I expect the quantity is similar either way. |
Я думаю, количество у обеих сторон одно и то же. |
They all work in a similar way. |
Везде один и тот же принцип. |
As the video ended, it was revealed that she was sitting onstage in a similar setting. |
Когда видео заканчивается, оказывается, что она сидит на сцене в тех же декорациях. |
And you may have noticed that these beautiful views are similar, but in slightly different places. |
Вы, наверное, обратили внимание, что эти прекрасные виды похожи, но все же слегка отличаются. |
And all the main religions have similar teachings. |
Все основные религии учат тому же самому. |
Mathematics very similar, but there was a whole new symmetry. |
Математика почти та же, но симметрия совершенно новая. |
It is particularly used when two similar viruses that are infecting the same cell exchange genetic material. |
Отчасти этот процесс имеет место тогда, когда два похожих вируса поражают одну и ту же клетку и обмениваются генетическим материалом. |
Jinnah did not attend the subsequent League meeting, held in the same city, which passed a similar resolution. |
На проходившей в том же городе сессии Лиги, принявшей аналогичную резолюцию, Джинна не присутствовал. |
Nintendo Life offered a similar assessment, awarding the game 8 out of 10. |
Nintendo Life пришла к тому же выводу, оценив игру на 8 баллов из 10. |
The trick phase is also similar. |
Так же система трюков очень похожая. |