Примеры в контексте "Similar - Же"

Примеры: Similar - Же
A similar approach applied to groundwater used for industrial needs. То же самое касается и грунтовых вод, используемых для удовлетворения потребностей промышленности.
Other Conventions such as the BWC and the CCW use similar methodology. В рамках других конвенций, таких как КБО и КНО, используется такая же методология.
They also face similar barriers in access to university education. С такими же барьерами они сталкиваются и в доступе к высшему образованию.
CESCR and CRC issued similar preoccupations and recommendations. КЭСКП и КПР выразили аналогичную озабоченность и сделали такие же рекомендации.
Arbitrary arrests across the country followed similar patterns. Произвольные аресты по всей стране проводятся по одной и той же схеме.
The ADR Colombia revealed similar issues. Такие же выводы были сделаны по итогам АРР в Колумбии.
There is a similar problem in operative paragraph 4. Проблема подобного же рода содержится и в пункте 4 постановляющей части.
Indigenous governance is based on similar structures, processes and traditions. Государственное управление применительно к коренным народам осуществляется на основе таких же структур, процессов и традиций.
Senior officials from several CIAT member States made similar calls. Старшие должностные лица нескольких государств - членов СИАТ выступили с такими же призывами.
The South African Competition Commission nevertheless suffers from similar constraints to other developing countries. Тем не менее Южноафриканская комиссия по вопросам конкуренции сталкивается с теми же трудностями, что и другие развивающиеся страны.
Yet, formalizing land titles suffers from similar limitations as microfinance. Тем не менее официальное оформление прав на землю страдает той же ограниченностью, что и микрофинансирование.
However, it was observed that framework agreements were occasionally concluded using competitive negotiations or similar procedures. В то же время было отмечено, что рамочные соглашения в ряде случаев заключаются на основе использования конкурентных переговоров или аналогичных процедур.
They thus enjoyed similar conditions to those prevailing in 1991. Таким образом, они получают те же условия, которые существовали в 1991 году.
I'm thinking your friends might have similar concerns. Я подозреваю, что твои друзья пришли к тому же заключению.
They'll say it's substantially similar. Они скажут, что вещество по существу такое же.
It may also lead to unequal treatment of staff who commit similar offences but do not receive similar sanctions. Это может также приводить к неравному отношению к сотрудникам, которые совершают аналогичные проступки, но на которых не распространяются такие же санкции.
Refugee women face similar assistance and protection concerns to internally displaced women and could therefore benefit from similar gender-sensitive interventions to address their needs. Поскольку женщины-беженцы нуждаются в основном в тех же формах помощи и защиты, что и женщины из числа внутренне перемещенных лиц, улучшению их положения могли бы способствовать схожие меры поддержки, разработанные с учетом гендерных аспектов.
They're both made of similar parts, do similar things but developed completely independently. Они оба сделаны из одних и тех же частей, работают одинаково, но созданы совершенно независимо друг от друга.
The Council notes with similar concern that several other soldiers of the United Nations have been killed recently in similar circumstances. Совет с такой же обеспокоенностью отмечает, что в последнее время при аналогичных обстоятельствах было убито еще несколько военнослужащих Организации Объединенных Наций.
There are similar provisions in relation to race contained in the 1976 Act, and similar exception for small dwellings. Аналогичные положения, касающиеся расы, содержатся в Законе 1976 года; в нем же имеется и аналогичное исключение для небольших помещений.
There is similar focus and similar openness to new ideas in the community more broadly. Такая же сосредоточенность и подобная же открытость для новых идей царит в обществе в более широком плане.
Often, the activities of national corporations were similar and had similar effects to those of TNCs. Зачастую деятельность национальных корпораций сходна с деятельностью ТНК и оказывает такое же воздействие.
The Social Action Secretariat is implementing a similar programme with funds from the same source and with a similar number of houses per year. Аналогичную программу на основе того же источника финансирования и с таким же объемом строительства проводит в жизнь Секретариат социального действия.
Evolution doesn't ever build the same form of intelligence twice - even though similar problems may lead to similar solutions. Эволюция никогда не создает одну и ту же форму разума дважды - даже если похожие проблемы могут привести к похожим способам решения.
The German Trade Union Federation had undertaken a similar review which had obtained very similar results. Германская федерация профсоюзов провела аналогичный обзор, в ходе которого были получены такие же результаты.