| The same approach with respect to some similar activities has also been adopted by the United Nations Offices at Geneva and Vienna. | Этот же подход в отношении некоторых подобных мероприятий также был принят отделениями Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене. |
| In fact, the creation of the Special Rapporteur's mandate encountered similar problems and obstacles compared to the elaboration of the 1981 Declaration. | Фактически при создании мандата Специального докладчика отмечались проблемы и препятствия такого же характера, как при разработке Декларации 1981 года. |
| Women living in villages have the same access to health services as men living in similar communities have. | Сельские женщины имеют такой же доступ к медицинским услугам, как и мужчины, проживающие в схожих общинах. |
| There will be similar representation at the investigator level. | Такая же представленность будет введена и на уровне расследований. |
| This consists of specific legislation for labour relations which contains similar protection against discrimination to that in the Labour Code. | Эти нормативно-правовые документы являются конкретными законодательными актами в сфере трудовых отношений, обеспечивающими такую же защиту от дискриминации, как и Трудовой кодекс. |
| A similar effect has occurred in the resources for purchase of information and telecommunications equipment. | Точно так же сокращение ресурсов по регулярному бюджету отразилось на закупке информационно - телекоммуникационного оборудования. |
| The review will follow a similar process as the 1995 exercise. | Обзор будет проводиться по аналогии с таким же мероприятием, имевшем место в 1995 году. |
| We acted out of similar motives tonight. | Сегодня мы руководствовались теми же соображениями. |
| Conflict zones elsewhere in Africa that tell a similar story should also be assisted in that manner. | Зоны конфликтов по всей Африке с аналогичной историей также должны получать такую же помощь. |
| Two similar universities, Harvard and Princeton, have had nearly the same success. | Два похожих университета, Гарвардский и Принстонский, имеют почти такой же успех. |
| Although this is a new concept, many previous research had addressed similar or related constructs although never formally terms it. | Несмотря на то, что это новое понятие, многие предыдущие исследователи обращались к тем же или к схожим связным конструкциям, никогда не давая им официального названия. |
| A similar meeting was warm and in other towns and villages in the north of Afghanistan. | Такая же теплая встреча была и в других городах и селениях на севере Афганистана». |
| If the cruise were successful, pirates might then return to the Atlantic by a similar route. | В случае удачного плавания пираты могли затем вернуться в Атлантику, следуя тем же путём в обратном направлении. |
| The cocktail may also be contrasted with the Michelada, which has similar flavouring ingredients but uses beer instead of vodka. | Коктейль также можно сравнить с мичеладой, которая имеет те же ингредиенты, однако вместо водки используется пиво. |
| Her follow-up record Peligro was released in 1993, and suffered a similar failure. | Её следующий альбом Peligro был выпущен в 1993 г. и получил такой же эффект. |
| The same icons or similar in style ones are made usually for the same cases. | Для одного и того же случая обычно делают однотипные или иконки схожие по стилю. |
| Other areas of Ethiopia experienced famine for similar reasons, resulting in tens of thousands of additional deaths. | Другие области Эфиопии испытали голод по подобным же причинам, приведшим к десяткам тысяч смертей. |
| IS-IS was developed at roughly the same time that the Internet Engineering Task Force IETF was developing a similar protocol called OSPF. | IS-IS разрабатывался почти в то же время, когда Internet Engineering Task Force IETF разрабатывал схожий протокол - OSPF. |
| At approximately the same time as Mundell, Fleming presented similar research on stabilization policy in open economies. | Примерно в одно и то же время Манделл и Флеминг опубликовали аналогичные исследования о стабилизационной политике в открытых экономиках. |
| Hedwig expressed similar sentiments in a letter to Himmler in January. | Хедвиг выражает те же настроения в январском письме Гиммлеру. |
| Around this time, as Electronic Arts increased control over Bullfrog, others had similar feelings. | Примерно в то же время Electronic Arts усиливала контроль над Bullfrog, и у других работников были сходные ощущения. |
| For centuries, physicians described similar cases in their practices, with the same conclusion. | В течение многих столетий врачи описывали подобные случаи в своей практике с тем же печальным заключением. |
| During the summer of 1905, similar alliances arose in other provinces of the Russian Empire. | В течение лета 1905 года подобные же союзы возникли и в других губерниях Российской империи. |
| The same technique applies to any class of graphs for which a similar separator theorem holds. | Та же техника применима к любому классу графов, для которых выполняется подобная теорема о разбиении. |
| In 2009, the Epsilon Chapter of Theta Tau established a similar annual contest at the University of California, Berkeley. | В 2009 году отделение Эпсилон того же братства создало аналогичный ежегодный конкурс в университете Калифорнии, Беркли. |