Примеры в контексте "Similar - Же"

Примеры: Similar - Же
You'll also see small green icons, similar in shape to a network card-one for each network card, and one for the Dial-Up Adapter (the Dial-Up Adapter counts as a network connection, with its own set of addresses and protocols). Вы так же увидите маленькие зеленые иконки, одинаковой формы, сетевых карт по одной для каждой карты, и одну для адаптера модема (адаптер модема считается сетевым соединением со своим собственным набором адресов и протоколов).
In this Agreement "goods of the same class or kind" means goods which fall within a group or range of goods produced by a particular industry or industry sector, and includes identical or similar goods. З. В данном Соглашении "товары того же класса или вида" означают товары, производимые определенной отраслью или отраслевым сектором, и включают идентичные или аналогичные товары.
The distribution is similar for men, with 43.47 per cent, 20.66 per cent and 8.45 per cent, respectively, in agriculture, crafts and manual labour, and the service industry. Так же распределяется и занятость среди мужчин: 43,47 процента, 20,66 процента и 8,45 процента в сельском хозяйстве, в ремесленном производстве и рабочих профессиях и в сфере услуг соответственно.
"... profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment." «... прибыль, на которую оно могло бы рассчитывать, занимаясь в качестве отдельного самостоятельного предприятия такой же или аналогичной деятельностью на тех же или аналогичных условиях и имея абсолютно независимые отношения с предприятием, постоянным представительством которого оно является».
We are aware that the transit countries concerned are themselves developing countries, often of broadly similar economic structure and beset by similar scarcity of resources as the landlocked developing countries. Мы сознаем, что соответствующие страны транзита сами являются развивающимися странами, которые во многих случаях имеют весьма сходную экономическую структуру и сталкиваются с той же проблемой нехватки ресурсов, что и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю;
The construction of similar establishments was still continuing in Shaki (to house 900 inmates) and Lankaran (for 1,000 inmates), as well as a prison in the district of Umbaki (region of Qaradag). Продолжаются работы по сооружению учреждений такого же типа в Шаки (вмещающего 900 заключенных) и в Ланкаране (1000 заключенных) и тюрьмы в округе Умбаки (район Кара-дага).
On the matter of lyrics, Brandon Saller, claimed that "a lot of them are in a similar vein" to the band's 2004 album The Curse, but without the "vampire stuff." Насчёт текстов песен, Брендон Сэллер сказал следующее: многие тексты в том же духе что и альбом 2004 года «The Curse», но без вампирской чепухи.
It also competed against faster portables based on the Intel 80286 that offered optional hard drives, from companies such as Compaq, and laptops from companies such as Toshiba and Zenith that were lighter and offered similar specifications, sometimes at half the price. Также ему пришлось конкурировать с более быстрыми переносными компьютерами на основе процессора Intel 80286, опционально снабжавшимися жёсткими дисками таких компаний, как Compaq, и более лёгкими и дешёвыми при примерно тех же функциональных возможностях лэптопами компаний вроде Toshiba.
In March 2012, the release date was brought forward by Paramount Pictures to December 21, 2012, hoping to capitalize on the box office success of Cruise's Mission: Impossible - Ghost Protocol, which was released at a similar point in 2011. В марте 2012 года было сообщено о переносе премьеры на 21 декабря 2012 года, так как производители рассчитывали повторить успех выпущенного в это же время в 2011 году фильма «Миссия невыполнима: Протокол Фантом», самого кассового из цикла «Миссия невыполнима».
Hoffmann shared the 1981 Nobel Prize for this work along with Kenichi Fukui, a Japanese chemist who had done similar work using a different approach; Woodward had died in 1979 and Nobel Prizes are not awarded posthumously. Хоффман получил Нобелевскую премию в 1981 году за свою работу (вместе с Кэнъити Фукуи, японским химиком, который выполнил ту же работу, используя другой подход); Вудворд несомненно получил бы вторую Нобелевскую премию, если бы был жив.
That means one passenger in line at a Frontier gate might get to bring a bag on for free, while the next person in line might owe $100 for a similar bag. Это означает, что один пассажир в очереди у выхода на рейс Frontier может получить возможность пронести сумку бесплатно, в то время как следующий пассажир в очереди может заплатить $100 за такую же сумку.
Starting on 20 July 1992, a large area of predominantly non-Serbian villages on the left bank of the River Sava (the larger Hambarine/Ljubija area) was attacked in a similar manner to the Kozarac area. После 20 июля 1992 года на большой район на левом берегу реки Сава (большой район Хамбарины/Любия), в котором в основном находятся несербские деревни, было совершено такое же нападение, как и на район Козараца.
It became apparent that the Martian magnetospheric tail depends in a similar way on the solar wind dynamic pressure as that of the Earth - another confirmation of the hybrid character of the solar wind-Mars interaction. Стало очевидным, что магнитосферный хвост Марса точно так же зависит от динамического давления солнечного ветра, как и хвост Земли; это явилось еще одним подтверждением композиционного характера взаимодействия солнечного ветра и Марса.
It is hoped that the tenth anniversary of the World Summit for Children will be characterized by a similar spirit to the one that characterized that event: a spirit of consensus, commitment and urgency in placing the best interests of children above all others. Хотелось бы надеяться, что мероприятия в связи с десятой годовщиной Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей будут проникнуты тем же духом, какой был характерен для этой встречи: духом консенсуса, приверженности и осознания настоятельной необходимости придавать первостепенное значение вопросам защиты интересов детей.
UN-Habitat continues to rely on the Crystal reports and the project accrual and accountability system to be able to analyse management information data until such time as the newly adopted Umoja system is capable of producing equivalent or similar reports. ООН-Хабитат будет по-прежнему использовать отчетность, получаемую через систему «Кристал» и систему учета и аккумулирования проектов для анализа управленческой информации, до тех пор, пока такие же или аналогичные отчеты нельзя будет получать через «Умоджу».
The fact that exports grew at a similar rate to imports and that the surplus on the regional goods balance rose slightly, from 1.1 per cent of GDP in 2010 to 1.2 per cent in 2011, was therefore owing to high prices. Поэтому объяснением тому, что экспорт рос такими же темпами, как и импорт, и что положительное сальдо товарно-торгового баланса региона слегка увеличилось - с 1,1 процента ВВП в 2010 году до 1,2 процента в 2011 году, был высокий уровень цен.
In 2013, 49 individuals were convicted under article 280, paragraph 1, of the Criminal Code of public incitement to extremist activities, while 2 persons were convicted under article 280, paragraph 2, of similar offences using the media. За публичные призывы к осуществлению экстремистской деятельности по части 1 статьи 280 УК в 2013 году осуждены 49 лиц, по части 2 статьи 280 УК за эти же действия, совершенные с использованием средств массовой информации, - 2.
For general-purpose four-wheel-drive vehicles, the distance travelled per annum ranged from less than 10,000 km to more than 50,000 km, and similar extremes were also noted with the utility four-wheel-drive vehicles, where the distance ranged from less than 5,000 km to over 30,000 km per annum. У полноприводных автомобилей общего назначения пробег за год варьировался от менее 10000 км до более 50000 км; столь же значительно различался и пробег полноприводных автофургонов на легковой базе: от менее 5000 км до более 30000 км в год.
As a registered member of, you may also be asked to provide us with your credit card information, including the cardholders name, credit card number and expiry date, or similar information when you fill out our registration form to create an account or profile with. Будучи зарегистрированным клиентом, вас так же могут запросить предоставить информацию с данными вашей кредитной карточки (имя владельца, номер кредитной карточки и срок её действия), либо другую аналогичную информацию, необходимую для заполнения регистрационной формы и создания личного эккаунта на ЭКСПОРТТРЭЙДЕРЕ.
In 1955 also the film Private Ivan was made featuring a very similar story; author of the script and of the source material Ivan Stadnyuk openly accused the creators of "Private Ivan" in plagiarism. В том же 1955 году был снят фильм «Солдат Иван Бровкин» с очень похожим сюжетом; автор сценария и литературного оригинала Иван Стаднюк открыто обвинял создателей «Ивана Бровкина» (Ивана Лукинского и Георгия Мдивани) в плагиате.
If you ask Google about faxing for Asterisk, with the search keywords asterisk and fax, and you ask Google to omit similar entries, you'll end up with 52 pages of results. Если вы спросите Google про работу факсов в Asterisk, используя ключевые слова для поиска asterisk и fax, а так же укажите Google исключить аналогичные позиции, то в итоге будет 52 страницы результатов поиска.
Two months later, in Portugal, similar parades featured the same Hitlerized Merkel caricatures, borne by howling demonstrators dressed in mourning clothes and decrying the German leader's "policy of massacring the poor." Двумя месяцами позднее в Португалии, во время похожих процессий, были те же карикатуры Меркель в образе Гитлера, которые несли демонстранты в траурных одеждах как осуждение «политики уничтожения бедных» лидера Германии.
Elected to the Diet of Hungary of 1840, he was in 1848 appointed to a financial post in the Hungarian government, and was transferred in a similar capacity to Vienna under Esterházy. В 1840 г. был избран в австрийский рейхстаг, в 1848 г. назначен на должность в министерство финансов Венгрии и в том же году переведен на аналогичную должность в Вену при покровительстве князей Эстерхази.
The Hongwu Emperor sent his heir apparent to Shaanxi in 1391 to "tour and soothe" (xunfu) the region; in 1421 the Yongle Emperor commissioned 26 officials to travel the empire and uphold similar investigatory and patrimonial duties. В 1391 году император Чжу Юаньчжан послал наследника в Шэньси, чтобы «путешествовать и умиротворять» (сюньфу); в 1421 году с подобной же целью император Чжу Ди отправил в путешествие по стране 26 чиновников.
In an emergency, when it is impossible to appoint a lawyer or lawyer trainee, a similar person may be appointed, preferably one who holds a degree in law and who will step down as soon as it is possible to appoint a lawyer or lawyer trainee. В исключительных, экстренных случаях, когда адвоката или адвоката-стажера назначить невозможно, вместо них может быть назначено любое подходящее лицо, желательно имеющее лицензию на занятие юриспруденцией, которое слагает свои полномочия сразу же, как только появится возможность назначить адвоката или адвоката-стажера.