Примеры в контексте "Similar - Же"

Примеры: Similar - Же
A similar request was also forwarded the same day to the Bosnian Serb administration in Pale. Аналогичная просьба была также направлена в тот же день в адрес боснийской сербской администрации в Пале.
In the field of training and capacity-building in chemicals and waste management, UNITAR has built similar inter-agency cooperation. В области подготовки и укрепления кадрового потенциала по вопросам рационального использования химических веществ и утилизации отходов ЮНИТАР наладил такое же межучрежденческое сотрудничество.
In a similar manner to this scheme the Administration received 780 housing units from the so-called special contracts. Точно так же в рамках этой программы Администрация получила 780 единиц жилья на основании так называемых особых контрактов.
At the same time, these provisions preclude the creation of nationalistic, racist or similar associations. В то же время эти положения препятствуют созданию националистических, расистских и им подобных ассоциаций.
Very similar and equally disturbing information is coming out of Banja Luka, another northern Bosnian town under Serbian control. Аналогичная и столь же тревожная информация поступает из Бани-Луки, другого северного боснийского города, находящегося под сербским контролем.
Every day the Mission found up to six bodies of people killed in the same or similar manner. Каждый день сотрудники Миссии обнаруживали до шести трупов со следами точно таких же или аналогичных ранений.
The same night, the IDF took similar action with regard to 10 other families in the area. В ту же ночь ИДФ предприняли аналогичные действия в отношении 10 других семей в этом районе.
The arrangements for aid in criminal proceedings in Northern Ireland are broadly similar. В Северной Ирландии предусмотрены примерно такие же меры по оказанию помощи в ходе уголовного судопроизводства.
Nor are we any nearer to constructing a system to prevent similar horrors in the future. Мы точно так же не приблизились к созданию системы, которая предотвратит аналогичные ужасы в будущем.
Irrespective of nationality, all troops performed the same tasks and confronted similar dangers. Каково бы ни было гражданство военнослужащих, все они выполняют одни и те же задачи и их жизни угрожает одинаковая опасность.
A similar procedure was put in place for cases where the United Nations official exchange rate rose above the ceiling rate. Такая же процедура применялась в тех случаях, когда официальный обменный курс Организации Объединенных Наций поднимался выше установленного максимального курса.
A similar task force was set up to deal with documentation in the economic and social sectors. Такая же целевая группа была организована для работы в отношении документации в экономическом и социальном секторах.
The cook expressed herself in similar vein when Mr Fink-Nottle explained his predicament to her. Кухарка высказалась в том же духе, когда мистер Финкнотл объяснил ей свое положение, сэр.
Lisa Dazols: I had similar notions. Лиза Дазолз: Я думала так же.
My mom said something similar except she used a different "F" word. Мама говорит то же, только использует ругательства пожёстче.
Many inmates reportedly suffered from similar maltreatment on the same night. Многие заключенные, как утверждается, подверглись этой ночью такому же обращению.
A similar conclusion was reached by the Congress of People's Deputies of the Soviet Union in 1989. К такому же выводу пришел в 1989 году Съезд народных депутатов Советского Союза.
In fact it is on the low side compared with the cost experience of other organizations undertaking similar projects. На самом деле его стоимость незначительна по сравнению с той, с которой имеют дело многие организации, осуществляющие такие же проекты.
However varied and complex the causes, the suffering those individuals had to face was often similar. Какими бы различными и сложными ни были причины этого, страдания, которым подвергаются эти лица, часто являются одними и теми же.
Murtaugh's dealing with similar issues, so... У Мэрто была та же проблема, так что...
And the rest of these are similar, and they all came together. Остальные в том же духе, и все пришли одновременно.
They're doing something similar in Sudan. То же самое происходит в Судане.
No doubt, you have many other calls... of a similar character to make in the neighbourhood. Без сомнения, у вас много других приглашений такого же характера в нашей округе.
We had a similar custom on Mars. У нас на Марсе была такая же традиция.
Gob, meanwhile, was having a similar epiphany. Тем временем, у Джоба было такое же прозрение.