Примеры в контексте "Similar - Же"

Примеры: Similar - Же
The Special Rapporteur even wondered whether the Commission should not include a similar recommendation concerning the reasons for reservations in the Guide to Practice. Специальный докладчик даже задался вопросом о том, не следует ли Комиссии включить в Руководство по практике рекомендацию такого же рода в отношении мотивировки оговорок.
Both organizations seemed to share the same contact numbers and membership rolls and also had similar financial statements. Похоже, что у этих двух организаций одни и те же контактные телефоны и одинаковый членский состав и что они также имеют почти одинаковые финансовые ведомости.
The Special Rapporteur was informed of 200 radio commercials supported by UNICEF on similar themes. Специальному докладчику сообщили, что ЮНИСЕФ оказал содействие вещанию 200 радиопередач, посвященных этим же вопросам.
Of similar importance was the issue of racial and ethnic stereotyping. Такое же важное значение имеет и вопрос о расовой и этнической стереотипизации.
This shall have similar geometry to that of the front fog lamp or distributed lighting system being tested. Они должны иметь такую же геометрическую форму, что и передняя противотуманная фара или распределенная система освещения, подвергаемая испытанию.
It also recommended that a similar fund be established by the African Union for the same purpose. Он также рекомендовал Африканскому союзу учредить аналогичный фонд с той же целью.
Mainstreaming might, for similar reasons, overload the UNEP office in New York in future. По аналогичным причинам такая же интеграция экологических вопросов может перегрузить отделение ЮНЕП в Нью-Йорке в будущем.
The United States is currently imposing similar sanctions against many countries, including my country. Соединенные Штаты в настоящее время навязывают подобные же санкции в отношении многих стран, в том числе и моей.
The same unit also provides similar services to the Deputy Secretary-General. Это же подразделение предоставляет аналогичные услуги первому заместителю Генерального секретаря.
Such evaluation functions should meet the same standards in terms of independence and credibility as those of similar structures in developed countries. Такие подразделения должны отвечать тем же стандартам с точки зрения независимости и авторитета, что и аналогичные структуры в развитых странах.
In the FL claim, the loss is valued on a similar basis. В претензии о ПФ оценка потерь производилась на той же основе.
The Working Group on Indigenous Populations has observed that indigenous societies faced similar disadvantage in the area of health. Рабочая группа по коренным народам отметила, что коренное население также находится в таком же неблагоприятном положении с точки зрения здравоохранения.
It is recommended that a similar effort be made by the Government in the selection of all its contractors. Рекомендуется, чтобы правительство действовало так же и при отборе всех своих поставщиков.
A similar position pertains in the case of the Geneva Convention 1961. То же касается и Женевской конвенции 1961 года.
A similar point applies to trade liberalization. То же самое относится к либерализации торговли.
We experienced a similar increase in violence at the same time last year. Такое же обострение насилия мы пережили в этот же период прошлого года.
A similar situation is observed in relation to human resources devoted to research and development. Такое же положение наблюдается в отношении выделения людских ресурсов на цели исследований и разработок.
The delegate of the Minister reached a similar conclusion when determining the author's asylum claim in 2000. При рассмотрении ходатайства автора о предоставлении убежища в 2000 году представитель министра пришел к такому же выводу.
His country was prepared to finance that institution on par with European Union funding for similar activities in the Russian Federation. Его страна готова финансировать этот институт на равной основе с Европейским союзом для проведения такой же деятельности в Российской Федерации.
These processes may happen roughly in the same period, and tend to be similar in their basic elements. Эти процессы могут протекать примерно в один и тот же период и иметь множество общего по своим базовым элементам.
During the same period, similar lectures were given to civil servants on other aspects of the law. В тот же период с аналогичными лекциями выступал перед государственными служащими по другим аспектам права.
Reviews of other possible initiatives in a similar vein are also being examined. Изучаются и другие возможные инициативы, преследующие те же цели.
For developing countries, similar research is proposed along with measures to strengthen the protection of intellectual property. Ibid. Развивающимся странам предлагается провести аналогичные исследования, а также принять меры к усилению защиты интеллектуальной собственности Там же.
Oppositions, at times, have changed; needs remain very similar. Оппозиция, порой, меняется; потребности же остаются весьма схожими.
The outcome of some negotiations had set dangerous precedents as future investors might demand similar treatment. Результаты некоторых таких переговоров создают опасные прецеденты, поскольку потенциальные инвесторы могут затем настаивать на предоставлении им такого же режима.