Английский - русский
Перевод слова Similar

Перевод similar с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аналогичный (примеров 1682)
Available, and similar goods are available from the same seller. В наличии, и аналогичный товар имеется от того же продавца.
If the case was appealed to the Tribunal, a similar analysis of its judgement could also be of assistance. Если по делу направлена апелляция в Трибунал, также целесообразно провести аналогичный анализ его постановления.
The Canadian Geothermal Energy Association has adopted a similar code to the Australian one and there are currently discussions for the two codes to be merged. Канадская ассоциация по вопросам геотермальной энергии приняла кодекс, аналогичный австралийскому, при этом в настоящее время обсуждается вопрос об объединении этих двух кодексов.
The task force would continue to function and, where necessary, a similar mechanism would be established in future to deal with the documentation issues of other intergovernmental bodies. Эта целевая группа продолжит свою работу, а в случае необходимости в будущем будет создан аналогичный механизм для решения вопросов документации других межправительственных органов.
A parallel and similar project on facilitating forest financing in Africa and least developed countries was undertaken by the secretariat of the Forum, with funding from Germany and Sweden. При финансовой поддержке Германии и Швеции секретариат Форума одновременно осуществил аналогичный проект в области финансирования лесного хозяйства в Африке и наименее развитых странах.
Больше примеров...
Подобный (примеров 225)
Welcoming the explicit prohibition of corporal punishment of children in Republika Srpska, it expressed concern that a similar prohibition was not contained in legislation in the other administrative entities. Приветствуя явное запрещение телесных наказаний детей в Республике Сербской, она выразила обеспокоенность по поводу того, что подобный запрет не фигурирует в законодательстве административных единиц.
Another similar project for west and central Africa has also been formulated and is currently being reviewed for possible funding by the Government of Belgium. Еще один подобный проект составлен для Западной и Центральной Африки, и в настоящее время рассматривается вопрос о его возможном финанси-ровании правительством Бельгии.
The Committee has recently confirmed this approach in two cases of enforced disappearances against the same State Party and within a similar factual frame. Недавно Комитет подтвердил подобный подход в связи с сообщениями о насильственных исчезновениях, относящимися к одному и тому же государству-участнику и происходившими в одинаковых условия.
Under article 2217 of its Civil Code, moral damages included physical suffering, mental anguish, fright, serious anxiety, besmirched reputation, wounded feelings, shock, social humiliation and similar injury. В соответствии со статьей 2217 Гражданского кодекса Филиппин компенсация за моральный ущерб полагается за причинение физических страданий, душевных мучений, страха, серьезного беспокойства, нанесение ущерба репутации, оскорбление чувств, потрясение, социальное унижение и тому подобный ущерб.
For music on hold, perform a similar process, but the music on hold sounds are located in/var/lib/asterisk/moh/. Для музыки, удерживаемого на линии, выполнить подобный процесс, но музыка звучит по проведет находятся в/ VAR/ LIB/ звездочка/ МЗ/.
Больше примеров...
Похожий (примеров 176)
Burupya has a similar scar on his head. Бурупуя тоже имеет похожий шрам на голове.
A similar rhinoceros, in relief, decorates a panel in one of the bronze west doors of Pisa Cathedral. Похожий носорог изображён на рельефе на одной из бронзовых западных дверей Пизанского собора.
On his next album, 1973's Occupation: Foole, Carlin performed a similar routine titled "Filthy Words," dealing with the same list and many of the same themes. На выпущенной в 1973 году пластинке Карлина, Occupation: Foole, был похожий трек, названный «Грязные слова» (англ. «Filthy Words»), в котором использовался тот же самый список и аналогичные мотивы.
Although the theater performance was not explicitly defined as a "process of working on the audience with the means of the theater effect" [22] in bourgeois theater jargon, the intention of "aesthetic education" implicitly had a similar effect. Хотя на жаргоне буржуазного театра театральное представление не определялось эксплицитно как «процесс воздействия на зрителя при помощи театральных эффектов» [22], имплицитно «эстетическое воспитание» имело похожий эффект.
He used this approach not only for 3-coloring but as part of a more general graph coloring algorithm, and similar approaches to graph coloring have been refined by other authors since. Он использовал этот подход не только для раскрашивания в З цвета, но и как часть более общего алгоритма раскраски графов, и похожий подход для раскраски графа был использован другими авторами.
Больше примеров...
Схожий (примеров 89)
Two countries could differ in size but have similar experiences regarding SMEs. Две страны могут различаться по размеру, но иметь схожий опыт в отношении МСП.
AEGPL indicated its wish to participate in the London Working Group meeting as it had prepared a similar document. Представитель ЕАСНГ заявил о своем желании участвовать в работе Лондонской рабочей группы, так как он подготовил схожий документ.
A similar seminar had been held in June 2000 with the participation of NGOs. Схожий семинар проводился в июне 2000 года с участием НПО.
(a) The challenges in census taking are similar across countries but solutions differ because of many factors, such as legal background, access to technology, public sensitivity to privacy issues, and existence and quality of administrative data sets. а) проблемы, связанные с проведением переписей, носят схожий характер, однако подходы к их решению являются различными в силу многочисленных факторов, таких как правовая основа, доступ к технологиям, чувствительность общественности к вопросам конфиденциальности и наличие и качество наборов административных данных.
Mr. Viglino and Mr. Ribe propose a similar treatment in the form of quality adjustment, the principle of which is applied in France and in Sweden. Г-н Виглино и г-н Рибе предлагают схожий подход, предусматривающий произведение корректировки на качество, т.е. подход, который применяется во Франции и Швеции.
Больше примеров...
Же (примеров 3792)
The Human Rights Committee has affirmed the validity of many provisions of the Set of Principles and the Committee against Torture has made similar observations. Комитет по правам человека подтвердил эффективность многих положений Свода принципов; в том же ключе высказался Комитет против пыток.
International support to initial peacebuilding efforts can benefit from the contribution of personnel from neighbouring regions, from countries with a similar socio-economic, cultural or linguistic composition, or from countries that have undergone a post-conflict transition. Соседние регионы, страны с аналогичной социально-экономической системой или же близкие по культуре и языку, а также страны, которые уже прошли постконфликтный период, могли бы внести свой вклад в обеспечение международной поддержки первоначальных усилий по миростроительству.
In Mühlheim, Dortmund, and Konstanz, the prisoners face similar charges. Предположительно те же злоумышленники действовали в Мюльхайме, Дортмунде и Констанце
In the case of force majeure resulting in the property being rendered unsuitable for occupation, or if for any reason the accommodation originally reserved is not available, the company reserves the right to substitute a property of similar standard and sleeping capacity. Если в случае форс-мажорных обстоятельств или по какой-либо причине забронированная квартира стала недоступна, то компания "СТН" оставляет за собой право предоставить Вам другую квартиру того же уровня и в таком же ценовом диапазоне.
While it utilizes largely similar game mechanics to Marvel vs. Capcom 2, the sequel features new methods of play designed for newcomers to the fighting game genre, such as the addition of a simplified three-button control scheme. Несмотря на то, что в сиквеле используется в целом такой же геймплей, что и в Marvel vs. Capcom 2, новая игра содержит новые способы игры, например, разработанная для новичков файтинг-игр упрощенная 3-кнопочная схема управления.
Больше примеров...
Сходный (примеров 69)
Please provide information on existing wage gaps between men and women at the same levels of seniority with similar levels of responsibility, per sector. Просьба сообщить о существующих в настоящее время различиях в оплате труда мужчин и женщин, имеющих равный стаж работы и сходный круг обязанностей, в разбивке по секторам.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has consistently taken a similar approach, holding that age is "a prohibited ground of discrimination in several contexts". Комитет по экономическим, социальным и культурным правам последовательно применяет сходный подход, заявляя, что возраст является «запрещенным основанием для дискриминации в нескольких контекстах».
A similar experience was gained in the Philippines by the World Agroforestry Centre, which provided technical support to the Subanen communities in documenting and securing the legal protection of their traditional ethno-botanical knowledge and biodiversity resources. Сходный опыт имеется у Центра агролесоводства на Филиппинах, который оказывал техническое содействие общинам народности сунбанен в документальном закреплении и правовой защите их традиционных знаний в вопросах этноботаники и ресурсов биоразнообразия.
The list of factors that intersect with violence noted in the Caucus introduction was not included, but a similar list was incorporated into the overall preamble to the ECE Agreed Conclusions Перечень связанных с насилием факторов, содержавшийся во введении, подготовленном секцией, не был включен в текст, однако сходный перечень отражен во всеобъемлющей преамбуле к Согласованным выводам ЕЭК.
But those who revolted shared a common set of grievances and have similar demands today. Но восставшие разделяли сходный набор недовольств, и сейчас у них сходные требования.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 51)
The exception to the trend of women and men repaying their loans over a similar period are women with larger debts (greater than NZ$25,000) who tend to take longer to repay their loans than men. Исключением из тенденции, при которой женщины и мужчины погашают свои кредиты за одинаковый период времени, являются женщины, имеющие больший размер задолженности (более 25 тыс. новозеландских долл.), которым по сравнению с мужчинами времени требуется больше для погашения своих кредитов.
(b) Equal pay for work of equal type and quantity performed under similar conditions. Ь) принцип равной оплаты за одинаковый по характеру и объему труд в аналогичных условиях;
Indigenous peoples from each of these nation States shared a common colonial history and had suffered, and continued to suffer, similar devastation as a result of that colonialism. Коренные народы каждого из названных государств прошли одинаковый путь колониальной зависимости и на себе испытали и продолжают испытывать схожие разрушительные последствия колониализма.
The sign languages used in Australia and New Zealand, Auslan and New Zealand Sign Language, respectively, evolved largely from 19th century BSL, and all retain the same manual alphabet and grammar and possess similar lexicons. Жестовые языки, использующиеся в Австралии, Новой Зеландии и Южно-Африканской республике, эволюционировали из британского жестового языка XIX века, в них используется одинаковый пальцевый алфавит и грамматика, а большинство слов совпадает.
So that's the question. The question is, how much - theyare doing a similar amount of processing, similar amount of data - the question is how much energy or electricity does the brainuse? И вот - вопрос. Вопрос состоит в том, сколько - онивыполняют аналогичный объем обработки, одинаковый объем данных -вопрос состоит в том, сколько электрической энергии потребляетмозг?
Больше примеров...
Примерно (примеров 363)
Of similar concern was the backlog in asylum applications, which currently stood at around 102,000. Аналогичную обеспокоенность вызывают скопившиеся нерассмотренные заявления о предоставлении убежища, количество которых составляет примерно 102000.
Growth is expected to slow to about 1 per cent in the euro area, with similar decelerations in countries outside the euro area. Ожидается, что темпы экономического роста замедлятся до примерно 1 процента в странах зоны евро и что аналогичное замедление произойдет в странах за пределами этой зоны.
Ireland, the United Kingdom and the United States also have similar deficit levels (about 12 per cent in 2009), although somewhat lower debt (about 80 per cent of GDP), but the interest spread on their sovereign debt has remained stable. Показатель дефицита бюджета в Ирландии, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах составляет примерно такую же величину (около 12 процентов в 2009 году) при более низком уровне задолженности (около 80 процентов ВВП), но процентный спред по их суверенной задолженности остается стабильным.
Similar changes were implemented with MasterCard cards. Примерно такие же изменения произошли и с дизайном карточек MasterCard.
The meeting recommended that the Conference make provision for a similar type of joint ECE-Eurostat-ILO Seminar on Measurement of the Quality of Employment to be included in its work programme in approximately two years' time. Участники семинара рекомендовали Конференции запланировать в рамках ее программы работы проведение примерно через два года аналогичного совместного семинара ЕЭК-Евростата-МОТ по измерению качества занятости.
Больше примеров...
Сходство (примеров 59)
Small island developing States share similar sustainable development challenges, including small population, lack of resources, remoteness, susceptibility to natural disasters and excessive dependence on international trade. Малые островные развивающиеся государства объединяет сходство тех вызовов, с которыми они сталкиваются в деле устойчивого развития, включая небольшое население, нехватку ресурсов, удаленность, восприимчивость к стихийным бедствиям и чрезмерную зависимость от международной торговли.
Despite a similar exterior, the Lumia 800 has a different interior than N9. Несмотря на внешнее сходство, Lumia сильно отличается от N9 внутри.
Mr. KELLY (Ireland), speaking on behalf of the European Union and the associate countries of Latvia, Poland and Slovakia, said that subprogrammes 7.3 and 7.4 were very similar and that it might be desirable to rationalize them. Г-н КЕЛЛИ (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, к которому присоединились ассоциированные члены Союза Словакия, Литва и Польша, отмечает большое сходство между подпрограммами 7.3 и 7.4, что говорит о возможности их рационализации.
But do you notice how something similar? Но вы заметили определенное сходство?
The Linder hypothesis is an economics conjecture about international trade patterns: The more similar the demand structures of countries, the more they will trade with one another. Международная торговля является результатом спроса фирм страны торгового партнёра: чем больше сходство между структурами внутреннего спроса двух стран, тем потенциально выше интенсивность торговли между ними.
Больше примеров...
Близкий (примеров 9)
For military personnel the ratio was of 4.6 allegations per 10,000 personnel deployed in 2011, a similar ratio as in 2010, with 4.7, and ratios of 6.7 in 2009, and 6.3 in 2008. Для военного персонала этот показатель составил в 2011 году 4,6 заявления на 10000 военнослужащих из состава развернутого персонала, в то время как в 2010 году был зафиксирован близкий показатель - 4,7 заявления, в 2009 и 2008 годах показатели, составлявшие соответственно 6,7 заявления и 6,3 заявления.
The Komodo dragon and a similar (extinct) giant monitor lizard from Timor have been regarded as examples of giant insular carnivores. Но в любом случае комодский варан и близкий к нему вымерший гигантский варан из Тимора (может представлять этот же вид) являются примерами крупных островных хищников.
However, Esperanto is not merely a "pot-pourri" of those languages, but a true and independent language in itself - structurally more similar, furthermore, to non-European languages than to European ones. Однако эсперанто - не «микс» из этих языков, а настоящий и самостоятельный язык: структурно более близкий, между прочим, к не-европейским, чем европейским, языкам.
Someone I was close to had a similar accident last year. Близкий мне человек попал в похожую аварию в прошлом году.
Navajo is most closely related to Western Apache, with which it shares a similar tonal scheme and more than 92 percent of its vocabulary. Наиболее близкий к навахо язык - западно-апачский: их системы тонов схожи, а 92 % лексики - общие.
Больше примеров...
Аналогии (примеров 69)
These research campaigns will operate in a similar way to the Solar and Heliospheric Observatory's Joint Observing Projects. Эти научно-исследовательские кампании будут осуществляться по аналогии с проектами совместных наблюдений Солнечно-гелиосферной обсерватории.
The SBSTA may consider addressing this issue in a similar manner to the issue on statistical adjustments outlined above. ВОКНТА может изучить необходимость рассмотрения этого вопроса по аналогии с указываемым выше вопросом о статистических поправках.
For nutrient nitrogen critical loads, the improvements, which may be identified in a similar way as those for acidity above, are small. Что касается критических нагрузок по биогенному азоту, то улучшения, которые могут быть установлены по аналогии с улучшениями, рассмотренными выше в отношении кислотности, являются незначительными.
This savings clause is styled after similar savings clauses found in such instruments as the Convention on the Rights of the Child (art. 41). Данная статья, содержащая оговорку, составлена по аналогии с такими же статьями, существующими в таких международных документах, как Конвенция о правах ребенка (ст. 41).
This document will cover the years 2006 -2015, with a similar emphasis on the years 2006-2009. Этот документ будет охватывать период 20062015 годов, и в нем, по аналогии с предыдущим планом, особое внимание будет уделено периоду 20062009 годов.
Больше примеров...
Такие (примеров 823)
There exist similar programmes of action, but such programmes in themselves are no guarantee of a solution to the problems they address. Существуют аналогичные программы действий, однако такие программы сами по себе не являются гарантией решения проблем, на которые они нацелены.
These and many thousands of similar companies turn to the census to help provide answers to such vital questions as: Эти и многие тысячи других аналогичных предприятий обращаются к материалам переписей, с тем чтобы получить ответы на такие жизненно важные вопросы, как:
Silos across the Secretariat create different standards for the amount of data needed for a service often requiring similar information by each service. Отсутствие единого подхода в Секретариате влечет за собой появление различных стандартов в отношении объема данных, необходимых для различных служб, причем такие службы часто нуждаются в аналогичной информации.
And we can find those that we would call habitable, meaning that they have similar conditions to the conditions that we experience here on Earth and where a lot of complex chemistry can happen. И мы можем найти такие, которые мы сможем назвать пригодными к обитанию, что значит, что их условия похожи на условия которые мы испытываем здесь на Земле, где может происходить много сложной химии.
Such a contract may be granted successively to the same individual performing the same tasks or similar work in the same department/unit for a significant period of time. Такие контракты могут один за другим предлагаться одному и тому же лицу, выполняющему одни и те же функции или аналогичную работу в одном и том же департаменте/подразделении в течение значительного периода времени.
Больше примеров...
Таких (примеров 795)
A similar development took place in countries like Malaysia, Singapore and Taiwan. Подобное развитие наблюдалось в таких странах как Малайзия, Сингапур и Тайвань.
In a similar way, the new rules and procedures in such areas as technical barriers, sanitary and phytosanitary regulations, and subsidies and countervailing duties have enhanced export opportunities by making future market access more secure, transparent and predictable. Аналогичным образом новые правила и процедуры в таких областях, как технические барьеры, санитарные и фитосанитарные нормы, а также субсидии и компенсационные пошлины, привели к расширению экспортных возможностей из-за создания условий для более надежного, транспарентного и предсказуемого доступа на рынки в будущем.
The participation of multilateral development banks in co-financing and providing logistical support for similar ventures at both the regional and local levels might add momentum and credibility to that process. Участие многосторонних банков развития в финансировании и материально-техническом обеспечении таких предприятий как на региональном, так и на местном уровне, может придать дополнительный импульс этому процессу и повысить доверие к нему.
If the Committee went into detail in one case, it might also, for the sake of consistency, have to go into similar detail in respect of countries such as Norway or other European countries. Если Комитет подробно рассмотрит один случай, то для соблюдения принципа последовательности ему, возможно, придется столь же подробно рассматривать ситуацию и в таких странах, как Норвегия или другие европейские страны.
Any specific additional terms and conditions for participation in any such competitions, promotions, tournaments or similar and related activities will be specified on the relevant part of the Site from time to time ("Terms of Participation"). Любые дополнительные условия и условия на участие в таких мероприятиях будут выкладываться на сайте в соответствующих разделах ("Условия Участия").
Больше примеров...
Такого рода (примеров 104)
The incident forced NATO troops to undertake route clearance operations on a daily basis, in order to deter a similar attack. Этот инцидент вынудил войска НАТО повседневно заниматься операциями дорожного разминирования, с тем чтобы упредить такого рода инциденты.
At this stage, the Bureau felt that it was difficult to decide if any similar work would be possible or necessary for POPs. На данном этапе Президиум считает, что определить возможность или необходимость проведения любой работы такого рода в отношении СОЗ сложно.
At times, the Office of the Prosecutor performs similar functions, particularly in witness security arrangements during investigations, although it does not have any dedicated resources to perform these functions. Функции такого рода иногда выполняет Канцелярия Обвинителя, особенно когда речь идет об обеспечении безопасности свидетелей во время расследований, хотя она и не располагает какими-либо средствами, специально выделенными для осуществления этих функций.
As Japan has these experiences of its own, it is eager to cooperate with other countries struggling with similar challenges. Располагая собственным опытом такого рода, Япония исполнена желания сотрудничать с другими странами, борющимися с аналогичными проблемами.
Cameroon, for its part, was currently developing a similar plan and, pending its implementation, had introduced human rights instruction into the training programmes of its armed forces, judges and prison administration personnel as well as into secondary and higher education curricula. Камерун, со своей стороны, в настоящее время занимается разработкой такого рода плана и в ожидании его осуществления включил в программу подготовки военнослужащих, магистратов и сотрудников пенитенциарных учреждений, а также в программы средних и высших учебных заведений вопросы прав человека.
Больше примеров...