Английский - русский
Перевод слова Similar

Перевод similar с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аналогичный (примеров 1682)
This will subsequently be supplemented by the roll-out of a similar process in the field during third quarter of 2012. Впоследствии в течение третьего квартала 2012 года аналогичный процесс будет внедрен и на местах.
A similar entity is to be closed in another country at the end of 2003. Аналогичный орган подлежит закрытию в другой стране в конце 2003 года.
Almost simultaneously a similar approach was used by Flinn, research fellow of the Australian National University. Практически синхронно с ним аналогичный подход использовал сотрудник Австралийского национального университета Флинн.
Conducting similar user surveys for the global FRA 2000 would be appropriate and helpful for further evaluation of the FRA process in general. Для оценки процесса ОЛР в целом целесообразно и полезно провести аналогичный опрос пользователей глобальной ОЛР-2000.
The Spokesman conducts the daily noon briefing for correspondents, followed by a similar briefing for press officers of the missions. Представитель ежедневно проводит брифинги для корреспондентов, после чего аналогичный брифинг проводится для сотрудников миссий, отвечающих за связи с прессой.
Больше примеров...
Подобный (примеров 225)
They further commented that other publishers adopted similar marketing and production practices with licensed movie properties. Далее они заметили, что другие издатели переняли подобный опыт производства и продвижения лицензированных игр, основывающихся на фильмах.
A similar parity characterized the Bush-Putin era. Подобный паритет характеризовал и эру Буша-Путина.
One can deduce is was a serrated fishing knife, or similar. Может быть, это был зубчатый нож для рыбы, или подобный.
Welcoming the explicit prohibition of corporal punishment of children in Republika Srpska, it expressed concern that a similar prohibition was not contained in legislation in the other administrative entities. Приветствуя явное запрещение телесных наказаний детей в Республике Сербской, она выразила обеспокоенность по поводу того, что подобный запрет не фигурирует в законодательстве административных единиц.
It's a glucoside similar in action to digitalis but much more toxic. Это глюкозид, подобный дигиталису, но куда более ядовитый.
Больше примеров...
Похожий (примеров 176)
The BPCE has a similar project in Strasbourg and in Marseille. У ВРСЕ есть похожий проект в Страсбурге и в Марселе.
It didn't happen in Tierra del Fuego - similar island, similar people. Этого не произошло в Терра дель Фуэго - похожий остров, похожие люди.
Japan had a similar experience in the 1990's, the country's so-called "lost decade." У Японии был похожий опыт в 1990-х годах, так называемом «потерянном десятилетии» страны.
This is believed to be true because the "Cherry Ripe" station used a very similar call signal, and broadcast its messages in 200 sets of five-number IDs. Это выглядит правдоподобно, так как «Cherry Ripe» использует очень похожий позывной и передаёт сообщения посредством 200 наборов групп из 5 цифр.
However, a very similar incident occurred on 13 April 1999, when the author was observed tearing his mattress and smashing his mug and cell light. Однако весьма похожий инцидент произошел 13 апреля 1999 года, когда автор сообщения разбил чашку, пытался разорвать матрац и разбить электрическую лампочку в своей камере.
Больше примеров...
Схожий (примеров 89)
Among maples not endemic to Japan, A. monspessulanum (and the similar A. campestre) are popular among bonsai enthusiasts. Из клёнов, не растущих в Японии, Асёг monspessulanum (и схожий с ним Acer campestre) популярны среди энтузиастов выращивания бансай.
Asia and Latin America and the Caribbean have very similar age distributions today and are expected to maintain that similarity until 2050. Азия и Латинская Америка и Карибский бассейн в настоящее время имеют очень схожий возрастной состав, и, согласно прогнозам, это сходство сохранится до 2050 года.
Each democracy is unique, but the lessons learned in one country undergoing the process of democratization are likely to be of great interest to other countries travelling along a similar path. В каждой стране демократический строй уникален, однако опыт, накопленный страной в процессе демократизации, наверняка окажется крайне интересным для других стран, вступивших на схожий путь.
I have a similar taste. У меня схожий вкус.
Amnesty International noted a similar pattern of rebel activity: "over the past two months, a number of World Food Programme commercial trucks have been attacked in South Darfur." Организация «Международная амнистия» обратила внимание на схожий характер действий повстанцев: «в течение последних двух месяцев в Южном Дарфуре подверглись нападениям несколько коммерческих грузовиков Мировой продовольственной программы».
Больше примеров...
Же (примеров 3792)
The European Union was open about the challenges encountered and invited others to show similar openness and determination. Европейский союз понимает существующие в этой области проблемы и предлагает другим проявить такую же открытость и решимость.
The Committee observes that in the absence of any State party justification, this finding would be made in similar circumstances in other cases. Комитет замечает, что в отсутствие каких-либо обоснований со стороны государства-участника такой же вывод был бы сделан в аналогичных обстоятельствах и по другим делам.
In the context of subparagraph (a), the expression "analogous means" would encompass other means that might be used to perform functions parallel to the functions performed by the means listed therein, without necessarily being "similar" in substance to those means. В контексте подпункта а выражение "аналогичные средства" охватывает прочие средства, которые могут использоваться для выполнения таких же функций, что и средства, перечисленные в указанном пункте, но при этом отнюдь не обязательно будут по своему характеру "подобны" этим средствам.
Similar evaluation missions had previously been conducted to countries whose Governments had offered to host centres in the ECLAC and ECA regions, and discussions are under way on the establishment of centres in those regions. Подобные же оценочные миссии были ранее предприняты в страны, правительства которых предложили принять центры в регионах ЭКЛАК и ЭКА; ведутся также обсуждения о создании центров в этих регионах.
The purpose of complementary remediation is to provide a similar level of natural resources and/or services, including, as appropriate, at an alternative site, as would have been provided if the damaged site had been returned to its baseline condition. Цель, с которой принимаются дополнительные исправительные меры, состоит в обеспечении наличия природных ресурсов и/или их полезных свойств на том же уровне, как это было бы в случае возвращения поврежденного участка в его исходное состояние.
Больше примеров...
Сходный (примеров 69)
An earlier Canadian study gave similar results. Более ранние исследования канадских учёных показали сходный результат...
Interviewing all members of the households may help to cover more victimization episodes since family members tend to have similar crime experience. Опрос всех членов домашних хозяйств может способствовать охвату большего числа случаев виктимизации, поскольку члены семьи имеют, как правило, сходный опыт виктимизации.
Regarding the same type of project in the same country, external factors may be similar, but there is still the need to take internal factors into account. В случае реализации проектов одного типа в одной и той же стране можно отметить сходный характер внешних факторов, но и в этом случае необходимо учитывать внутренние факторы.
Females probably have a similar diet. Самка имеет сходный окрас.
It offered similar features to the AWE32, but also had a few notable improvements, including support for greater polyphony, although this was a product of 32 extra software-emulated channels. В целом это был продукт сходный по своим характеристикам с AWE32, но обладавший несколькими усовершенствованиями, включая улучшенную поддержку полифонии, хоть это и было реализовано лишь эмулируемыми программно дополнительными 32 голосами.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 51)
It recommended that all children have similar access to basic health services and urged Slovenia to implement the "Strategy for enhancing health and action plan for reducing inequalities in health in the Pomurje region". Он рекомендовал обеспечить, чтобы все дети имели одинаковый доступ к основным медицинским услугам и настоятельно призвал Словению осуществить Стратегию улучшения медицинского обслуживания и план действий по сокращению проявлений неравенства в сфере здравоохранения в Помурье.
In that regard, it was mentioned that emission scenarios can then be linked with impact and needs assessments over similar time-horizons. В этой связи было отмечено, что сценарии выбросов могут затем увязываться с оценками воздействий и потребностей, имеющими одинаковый временной горизонт.
It is known that all marine projects subcontractors have sufficient competitive ability and offer approximately similar price level, but the preferred bidder shall attract as many Russian subcontractors as possible. Известно, что все подрядчики по морским объектам достаточно конкурентоспособны и предлагают примерно одинаковый уровень цен, но выиграет тот, кто сможет привлечь больше российских подрядчиков.
In the public sector, the Government, in close collaboration with Parliament, had designed a unified pay system that ensured that all employees of a similar level in the different ministries received the same salary. В государственном секторе правительство в тесном сотрудничестве с парламентом разработало единую систему оплаты труда, обеспечивающую всем работникам аналогичного уровня, работающим в различных министерствах, одинаковый размер заработной платы.
Indigenous peoples from each of these nation States shared a common colonial history and had suffered, and continued to suffer, similar devastation as a result of that colonialism. Коренные народы каждого из названных государств прошли одинаковый путь колониальной зависимости и на себе испытали и продолжают испытывать схожие разрушительные последствия колониализма.
Больше примеров...
Примерно (примеров 363)
White and non-white populations reported similar levels of aggression against women. Число случаев агрессии в отношении женщин среди белого и чернокожего населения является примерно одинаковым 4/.
The magnetic fields of the other giant planets are roughly similar in strength to that of Earth, but their magnetic moments are significantly larger. Магнитные поля других планет-гигантов примерно равны по мощности земному, но их магнитный момент значительно больше.
Similar sightings were made by other vessels in the flotilla at around the same time. Примерно в то же время и другие суда флотилии наблюдали израильские корабли.
Some 20,000 auxiliaries of the BKA operated in formerly Polish territory of Kresy (also known as Western Belorussia), and a similar number of them in BSSR, assisting Germans in mass shootings and ghetto liquidation actions since October 1941 for the following three years. Около 20 тысяч служащих БКА действовали в Восточных Кресах (Западная Белоруссия) и примерно столько же на довоенной территории Белоруссии, участвуя в массовых расстрелах и ликвидациях гетто с октября 1941 года.
The Russian Federation reported a decrease in forest area by a similar amount (11000 km2/year); however this was more than offset by an increase of 15000 km2/year in other wooded land. in UNECE countries В Российской Федерации площади лесов уменьшались на примерно такую же величину (11000 км2 в год); однако это уменьшение было более чем компенсировано увеличением на 15000 км2 в год прочих лесопокрытых земель.
Больше примеров...
Сходство (примеров 59)
Thus, in addition to what makes us different and separates us, there is a commonality among believers that is deep and strong enough that they realize that they are similar and united. Поэтому, помимо того, что нас различает и разделяет, у всех верующих есть нечто общее, и это общее настолько глубоко и сильно, что позволяет им осознать свое сходство и единство.
On the surface, much about those two wars seem similar. На первый взгляд между войнами в этих странах имеется определенное сходство.
In linguistics, lexical similarity is a measure of the degree to which the word sets of two given languages are similar. Лексическое сходство (в лингвистике) - мера того, до какой степени слова двух данных языков лексически сходны.
Despite the underlying similarities in economic or social structures in some conflicts, there are ethnic, tribal, constitutional or historical characteristics that mean that there are no two identical cases or similar groups of relevant actors. Несмотря на коренное сходство социально-экономических характеристик некоторых конфликтов, они еще обладают и специфическими чертами этнического, племенного, конституционного или исторического характера, что означает, что не бывает ни двух абсолютно идентичных примеров конфликтов, ни схожих групп их соответствующих участников.
Alwalkeria has not been included in a cladistic analysis, but its similarities to Eoraptor suggest it may have held a similar position in the dinosaur family tree. Alwalkeria не включалась в кладистические анализы, но возможное сходство с эораптором предполагает схожее положение на генеалогическом древе динозавров.
Больше примеров...
Близкий (примеров 9)
I just wanted to see if anyone of a similar age had disappeared locally. Хотела узнать, может поблизости пропал кто-то близкий по возрасту.
For military personnel the ratio was of 4.6 allegations per 10,000 personnel deployed in 2011, a similar ratio as in 2010, with 4.7, and ratios of 6.7 in 2009, and 6.3 in 2008. Для военного персонала этот показатель составил в 2011 году 4,6 заявления на 10000 военнослужащих из состава развернутого персонала, в то время как в 2010 году был зафиксирован близкий показатель - 4,7 заявления, в 2009 и 2008 годах показатели, составлявшие соответственно 6,7 заявления и 6,3 заявления.
I have a close friend who went through something similar. У меня был близкий друг, который тоже прошёл через похожее.
Someone I was close to had a similar accident last year. Близкий мне человек попал в похожую аварию в прошлом году.
Navajo is most closely related to Western Apache, with which it shares a similar tonal scheme and more than 92 percent of its vocabulary. Наиболее близкий к навахо язык - западно-апачский: их системы тонов схожи, а 92 % лексики - общие.
Больше примеров...
Аналогии (примеров 69)
Non-governmental non-profit organisations also monitor discrimination in access to employment (in a similar way to consumer discrimination) by testing. Неправительственные некоммерческие организации посредством выборочных проверок также осуществляют контроль за дискриминацией в сфере трудоустройства (по аналогии с дискриминацией в отношении потребителей).
The review will follow a similar process as the 1995 exercise. Обзор будет проводиться по аналогии с таким же мероприятием, имевшем место в 1995 году.
In a similar vein, ADB ensures that its budget utilization targets are monitored closely by its budget division, which has complete visibility into expenses and requirements in field offices. По аналогии с этим, АБР обеспечивает, чтобы за его целевыми показателями использования бюджетных средств внимательно следил его бюджетный отдел, который имеет полное представление о расходах и потребностях в местных отделениях.
This document will cover the years 2006 -2015, with a similar emphasis on the years 2006-2009. Этот документ будет охватывать период 20062015 годов, и в нем, по аналогии с предыдущим планом, особое внимание будет уделено периоду 20062009 годов.
In a similar fashion, the introduction of electronic road pricing in Singapore reduced total traffic within the cordon area by 14 per cent and increased travel speed by 22 per cent. По аналогии с этим введение электронной системы взимания платы за пользование дорогами в Сингапуре сократило общее число автотранспортных средств в выделенном районе на 14 процентов и повысило скорость передвижения на 22 процента.
Больше примеров...
Такие (примеров 823)
The Board agrees with the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis that such developments should be integrated with similar facilities within IMIS. Комиссия согласна с мнением Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики о том, что такие базы данных следует объединить с аналогичными базами в рамках ИМИС.
Switzerland has established various participatory mechanisms, such as youth parliaments, and encourages similar initiatives. Швейцария создает различные механизмы обеспечения участия, такие как молодежные парламенты, и поощряет подобные инициативы.
An asteroid family is a population of asteroids that share similar proper orbital elements, such as semimajor axis, eccentricity, and orbital inclination. Семейство астероидов - это группа астероидов, которые имеют примерно одинаковые орбитальные характеристики, например, такие, как большая полуось, эксцентриситет и наклонение орбиты.
Similar marks running the length of the corridor, meaning she was dragged here from somewhere else. Такие же следы проходят по всему коридору что значит ее притащили сюда из другого места.
Similar symptoms occur in other types of glomerulonephritis. Такие же симптомы может давать гломерулонефрит другого типа.
Больше примеров...
Таких (примеров 795)
Again, the competition will be for power stations that do not have similar restrictions, like coal, oil and hydro. Условия конкуренции могут быть также в пользу электростанций, которые не имеют подобных ограничений, таких, например, как электростанции, работающие на угле, нефти или гидроэнергии.
The training covers all aspects of the Unit's professional role, but is focused on the areas of leadership, command and control, and the handling of demonstrations and riots, which should improve its performance in a similar situation in the future. Эта подготовка охватывает все аспекты профессиональных функций подразделения с особым упором на таких вопросах, как лидерство, командование и управление, а также действуя в связи с демонстрациями и массовыми беспорядками, что позволит в будущем повысить эффективность подразделения в подобных ситуациях.
Similar levies on industrialized States which manufacture or use materials obtained from such sources. аналогичное налогообложение промышленно развитых государств, обрабатывающая промышленность которых основана на использовании материалов, получаемых из таких источников.
Similar assistance can be provided if the case-studies of complexes revealed specific policy-formulation needs for some of the component industries of these complexes. Аналогичная помощь может быть предоставлена в том случае, когда в ходе изучения конкретных комплексов выявляются особые потребности в разработке политики в отношении некоторых входящих в состав таких комплексов отраслей.
Likewise, the Office of the Attorney-General of the Republic had begun a series of modernization measures aimed at improving the quality of legal services, including the promotion of out-of-court settlements and similar efforts to ease the workload, as well as schemes such as a computerization programme. Аналогичным образом, Государственная прокуратура Республики приступила к осуществлению целого ряда мероприятий по модернизации, направленных на повышение качества юридических услуг, включая развитие процедур внесудебного урегулирования споров и аналогичные усилия в целях облегчения рабочей нагрузки, а также начала осуществление таких программ, как программа компьютеризации.
Больше примеров...
Такого рода (примеров 104)
At the same time, we must reaffirm our determination to limit the effects of the disaster and to prevent similar events of this nature. В то же время мы должны подтвердить нашу решимость смягчить последствия этой катастрофы и предотвратить аналогичные аварии такого рода.
Experience shows that in projects of a similar nature, serious efforts have to be deployed to build the network. Опыт показывает, что при осуществлении проектов такого рода для создания сети требуются серьезные усилия.
Prisoners with such special requirements receive similar health services. Аналогичные медицинские услуги получают заключенные с такого рода особыми потребностями.
Similar considerations apply to sea bound criminal activity of this sort. Аналогичные соображения применяются и в отношении преступной деятельности такого рода на морском пространстве.
Similar indications had, year after year, been given in the General Assembly and the Commission by the Permanent Representative of Myanmar. С высказываниями такого рода Постоянный представитель Мьянмы из года в год выступает на сессиях Генеральной Ассамблеи и Комиссии.
Больше примеров...