| You must have had similar situations in the past. | Ваша. У вас должны были быть в прошлом такие ситуации. |
| The Board reviewed that position in 1998 and noted that similar deficiencies persisted. | Комиссия рассмотрела этот аспект в 1998 году и отметила, что такие недостатки продолжают иметь место. |
| Other Non-Self-Governing Territories would benefit greatly from a similar approach. | Было бы весьма полезно организовать такие миссии и в другие несамоуправляющиеся территории. |
| Both libraries maintained similar productivity goals for indexing operations only. | В обеих библиотеках такие целевые показатели производительности использовались лишь в отношении операций по индексации. |
| The University will continue, wherever possible, to develop similar programmes to expand its reach around the world. | Университет будет и впредь, насколько это возможно, организовывать такие программы, чтобы иметь возможность предлагать свои услуги во всех странах мира. |
| The members of the Board encouraged such institutionalization for the zones that had not already developed similar mechanisms. | Члены Совета рекомендовали создать такие механизмы в зонах, где их еще нет. |
| Justice Jallow has been making similar allegations against Zimbabwe since 2010. | Судья Хассан Джаллоу выдвигает такие обвинения против Зимбабве с 2010 года. |
| The Expert Group requested the secretariat to undertake similar evaluations periodically. | Группа экспертов просила секретариат периодически проводить такие оценки. |
| The Mission also heard similar statements of incitement to racial hatred from the persons interviewed. | Члены миссии также выслушивали такие заявления опрошенных лиц, которые можно приравнять к подстрекательству к расовой ненависти. |
| And all 3 stab victims had similar wounds. | У всех троих зарезанных такие повреждения. |
| Although other persons might also carry out similar functions, they only enjoyed immunity as members of special missions. | Хотя такие функции могут выполнять и другие лица, они пользуются иммунитетом только как члены специальных миссий. |
| It will be important now to bring similar obligations to the multilateral level and to "lock them" into the WTO. | На сегодняшний день важно вывести такие обязательства на многосторонний уровень и закрепить их в ВТО. |
| The similar centres that were opened in other parts of the country in 1999 have been closed for lack of money. | Открытые в 1999 году такие центры в других областях Республики из-за отсутствия финансовых средств закрыты. |
| Rochambeau then ordered all French ships to carry out similar executions. | Рошамбо затем приказал всем французским кораблям провести такие казни. |
| But you do look very similar. | Знаете, у нас такие планы были. |
| The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. | В хараппской письменности есть тоже такие схемы. |
| We know the Soviets and the Chinese are running similar tests. | Мы знаем, что СССР и Китай проводят такие тесты. |
| For similar sentences I send other soldiers to jail. | За такие фразы я солдат в тюрьму отправляю. |
| He urged the Committee to remove similar references from draft resolutions submitted under that item at the forty-ninth session of the General Assembly. | Он настоятельно призывает Комитет исключить такие упоминания из текстов проектов резолюций, которые будут представлены по данному пункту на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Sudan will continue to receive similar delegations and prominent personages in order for them to see at first-hand the Sudanese model. | Судан будет и впредь принимать такие делегации и видных деятелей, с тем чтобы они лично познакомились с суданской моделью. |
| Later, the regional customs officer was disciplined and the Mission received assurances that similar incidents would not take place again. | Впоследствии этот служащий местной таможни получил дисциплинарное взыскание, а Миссию заверили в том, что такие инциденты не повторятся. |
| I found similar biochemical anomalies to your grandfather's. | Я обнаружила похожие биохимические аномалии, такие же, как у твоего дедушки. |
| Houston and Laredo have similar term limits to San Antonio. | В городах Хьюстоне и Ларедо существуют такие же ограничения в сроках полномочий, как и в Сан-Антонио. |
| Cities like İzmir share similar motifs, such as the zeybek dance. | Такие города, как Измир, имеют сходные мотивы, такие, например, как музыка для танца зейбек. |
| Such fellowships might be available for indigenous research and other similar activities. | Такие стипендии могут предоставляться для проведения исследований, касающихся коренных народов, и других аналогичных мероприятий. |