| It has a similar principle to the previous type, and can use the same base duration lobe profile. | Принцип аналогичен ранее рассмотренному, в нем могут использоваться такого же профиля длительности. |
| Other Plain sects with the same or similar doctrines can be expected to have similarly explosive growth. | В других общинах скромников, исповедующих такие же или подобные доктрины, можно ожидать столь же бурного роста населения. |
| Programmers also typically use packages to organize classes belonging to the same category or providing similar functionality. | Обычно в пакеты объединяют классы одной и той же категории, либо предоставляющие сходную функциональность. |
| Contemporary accounts do not corroborate this, and the orbits are of similar size to those of other large diurnal parrots. | Современные отчёты не подтверждают это, а глазницы имеют такие же размеры как и у других крупных дневных попугаев. |
| Something similar could also be said about his plots. | То же самое можно сказать и о его сочинениях. |
| South Africa produces most of the country's diesel from coal for similar reasons. | По тем же причинам Южная Африка производит большую часть дизельного топлива из угля. |
| Three years later, I stayed in the neighboring room with a similar view of the market. | Через три года я останавливался в соседнем номере почти с таким же видом на рынок. |
| Fawcett's sister Elizabeth Garrett Anderson later resigned from the WSPU for similar reasons. | Сестра Фоссет Элизабет Гаретт Андерсон впоследствии также покинула ЖСПС из тех же соображений. |
| Illustrations of the main actions using the sword and dagger, in a similar progression as that presented in the theory section. | Иллюстрации основных действий с использованием меча и кинжала в той же прогрессии, что и в разделе теории. |
| Each single from the album features a cover with a different image on a similar screen. | Все синглы с этого альбома имеют обложки с разными изображениями на этом же экране. |
| Other restrictions of a similar nature are contained in the same paragraph. | Эти и другие ограничения подобного характера содержатся в том же пункте. |
| At the same time, similar monuments were constructed in Normandy and Poitou, in Ireland, Britain and the Iberian Peninsula. | В то же время, подобные памятники сооружались в Нормандии, Пуату, Ирландии, Великобритании и на Иберском полуострове. |
| Food prices remained at similar levels for the next decade. | Цены на продовольствие оставались столь же высокими на протяжении последующего десятилетия. |
| Nonbenzodiazepines are molecularly distinct, but nonetheless, they work on the same benzodiazepine receptors and produce similar sedative effects. | Небензодиазепины отличаются молекулярным строением, но, тем не менее, они воздействуют на те же бензодиазепиновые рецепторы и вызывают аналогичный седативный эффект. |
| The similar situation is found at other plants. | Примерно такая же ситуация и на других предприятиях. |
| Several other countries recognize civil unions with similar legal effect. | Некоторые другие страны признают гражданские союзы с подобной же юридической силой. |
| The call between the males and females are similar but not identical to the human ear. | Вокализация между самцами и самками являются идентичными, но всё же заметно отличаются для человеческого уха. |
| A 1979 agreement with Austria led to similar stamps for Vienna. | Договор 1979 года с Австрией привёл к эмиссии таких же марок для офиса в Вене. |
| Later between 1925 and 1930, similar overprints were used on stamps of Syria. | В период с 1925 года по 1930 год такие же надпечатки делались на почтовых марках Сирии. |
| Though they cover a broadly similar history, the Tales are very different from The Silmarillion. | Несмотря на то, что сказания передают в целом ту же историю, они существенно отличаются от «Сильмариллиона». |
| In the same year he successfully conducted a similar negotiation with Scotland, after the Tender of Union. | В том же году он успешно провел аналогичные переговоры со Шотландией. |
| Meanwhile, on their left, American troops made a similar advance. | На левом фланге подобную же активность проявляли американцы, так же далеко продвинувшись. |
| This applies also to very similar shades of sound. | Так же дело обстоит со многими согласными звуками. |
| Alioramus was found to be the closest relative of Tarbosaurus in this study, based on a similar pattern of stress distribution in the skull. | В этом же исследовании алиорам был найден в качестве ближайшего родственника тарбозавра на основании сходной схемы распределения напряжения в черепе. |
| It features similar internal specifications to the iPad 2, including its display resolution. | Он имеет такие же характеристики, как у iPad 2, включая и его разрешение дисплея. |