Similar work on human settlements statistics will continue, in addition to the sub-city statistics. |
Помимо статистики городских районов, такая же работа будет проводиться и по статистике населенных пунктов. |
Similar situations must be treated in the same manner. |
Подход к одним и тем же ситуациям должен быть одинаковым. |
Similar creative approaches should be applied to the issue of cutbacks in services. |
Так же творчески следует подходить и к вопросу о сокращении объема услуг. |
Similar provisions are also to be found in other legislative acts. |
В то же время, ограниченные финансовые возможности влияют на качество обеспечения всех положений Орхусской Конвенции. |
Similar action was taken in May 1998 when Kismayo was under siege, also by Aidid forces. |
Аналогичные действия были предприняты в мае 1998 года, когда осаде подвергся Кисимайо, опять же со стороны сил Айдида. |
Similar figures appear when training programmes are examined. |
Такие же показатели дает анализ учебных программ. |
Similar progress has been made in terms of housing and domestic conveniences. |
Та же динамика наблюдалась в области жилищных условий и хозяйственного обустройства. |
Similar systems, according to B'Tselem, are in place in Hebron, Bethlehem and Jenin. |
Такие же системы, по данным «Бецелема», существуют в Хевроне, Вифлееме и Дженине. |
Similar percentages were observed for convicted juvenile prisoners in all regions, with Africa and Europe being the highest. |
Такой же была процентная доля несовершеннолетних заключенных, отбывающих наказание, во всех регионах, при этом в Африке и Европе их доля была самой высокой. |
Similar attacks were made on the towns of Ruyigi and Gitega. |
Такая же участь постигла города Руйиги и Гитега. |
Similar misgivings were expressed again also with respect to the terms used in the first draft. |
Такого же рода опасения высказывались и в отношении терминов, использовавшихся в первом проекте. |
Similar steps will be undertaken to ensure that staff at smaller duty stations are provided with the same level of access. |
Аналогичные меры будут приняты в целях обеспечения сотрудникам, работающим в небольших местах службы, доступа на таком же уровне. |
Similar inefficiencies often exist in water use associated with intensive livestock operations. |
Такая же неэффективность часто наблюдается в использовании воды для интенсивного животноводства. |
Similar high disparities are evident in Latin America and Eastern Asia. |
Такие же большие диспропорции отмечаются в странах Латинской Америки и Восточной Азии. |
Similar recommendations are made in the concluding comments on Romania, adopted at the same session. |
Аналогичные рекомендации высказываются в заключительных замечаниях по Румынии, принятых на той же сессии. |
Similar Orders impose the same restrictions in relation to the Overseas Territories and Crown Dependencies. |
Аналогичный указ налагает такие же ограничения в отношении заморских территорий и подопечных территорий Короны. |
Similar action must be taken with respect to other commodities as well. |
Подобные же меры надлежит принять в отношении и других товаров тоже. |
Similar questions apply to India and Brazil. |
Такие же проблемы касаются Индии и Бразилии. |
Similar policies need to be adopted by a greater number of countries to enable them to address their energy challenges in a more effective way. |
Такую же политику следует проводить значительно большему числу стран, что позволит им эффективнее решать энергетические проблемы. |
Similar expressions of interest from major broadcasting organizations in the region could expand the range of programme dissemination. |
Если такой же интерес выразят и другие крупные радиовещательные организации региона, то это позволит расширить масштабы распространения программ. |
Similar considerations apply to the work of UPU. |
То же самое относится и к деятельности ВПС. |
Similar initiatives are being pursued in villages in southern India. |
Подобные же мероприятия осуществляются в деревнях на юге Индии. |
Similar visits shall be organized by the Joint Commission to places where displaced persons live in large numbers. |
Такие же посещения будут организованы Совместной комиссией и в места компактного проживания вынужденных переселенцев. |
Similar efforts should be undertaken on behalf of pensioners, many of whom live in serious financial difficulty. |
Необходимо предпринять такие же усилия в интересах пенсионеров, многие из которых испытывают серьезные финансовые трудности. |
Similar measures should also be implemented by the other nuclear Powers. |
Подобные же меры должны быть приняты и другими ядерными державами. |