| Similar work on human settlements statistics will continue, in addition to the sub-city statistics. | Помимо статистики городских районов, такая же работа будет проводиться и по статистике населенных пунктов. |
| Similar situations must be treated in the same manner. | Подход к одним и тем же ситуациям должен быть одинаковым. |
| Similar creative approaches should be applied to the issue of cutbacks in services. | Так же творчески следует подходить и к вопросу о сокращении объема услуг. |
| Similar provisions are also to be found in other legislative acts. | В то же время, ограниченные финансовые возможности влияют на качество обеспечения всех положений Орхусской Конвенции. |
| Similar action was taken in May 1998 when Kismayo was under siege, also by Aidid forces. | Аналогичные действия были предприняты в мае 1998 года, когда осаде подвергся Кисимайо, опять же со стороны сил Айдида. |
| Similar figures appear when training programmes are examined. | Такие же показатели дает анализ учебных программ. |
| Similar progress has been made in terms of housing and domestic conveniences. | Та же динамика наблюдалась в области жилищных условий и хозяйственного обустройства. |
| Similar systems, according to B'Tselem, are in place in Hebron, Bethlehem and Jenin. | Такие же системы, по данным «Бецелема», существуют в Хевроне, Вифлееме и Дженине. |
| Similar percentages were observed for convicted juvenile prisoners in all regions, with Africa and Europe being the highest. | Такой же была процентная доля несовершеннолетних заключенных, отбывающих наказание, во всех регионах, при этом в Африке и Европе их доля была самой высокой. |
| Similar attacks were made on the towns of Ruyigi and Gitega. | Такая же участь постигла города Руйиги и Гитега. |
| Similar misgivings were expressed again also with respect to the terms used in the first draft. | Такого же рода опасения высказывались и в отношении терминов, использовавшихся в первом проекте. |
| Similar steps will be undertaken to ensure that staff at smaller duty stations are provided with the same level of access. | Аналогичные меры будут приняты в целях обеспечения сотрудникам, работающим в небольших местах службы, доступа на таком же уровне. |
| Similar inefficiencies often exist in water use associated with intensive livestock operations. | Такая же неэффективность часто наблюдается в использовании воды для интенсивного животноводства. |
| Similar high disparities are evident in Latin America and Eastern Asia. | Такие же большие диспропорции отмечаются в странах Латинской Америки и Восточной Азии. |
| Similar recommendations are made in the concluding comments on Romania, adopted at the same session. | Аналогичные рекомендации высказываются в заключительных замечаниях по Румынии, принятых на той же сессии. |
| Similar Orders impose the same restrictions in relation to the Overseas Territories and Crown Dependencies. | Аналогичный указ налагает такие же ограничения в отношении заморских территорий и подопечных территорий Короны. |
| Similar action must be taken with respect to other commodities as well. | Подобные же меры надлежит принять в отношении и других товаров тоже. |
| Similar questions apply to India and Brazil. | Такие же проблемы касаются Индии и Бразилии. |
| Similar policies need to be adopted by a greater number of countries to enable them to address their energy challenges in a more effective way. | Такую же политику следует проводить значительно большему числу стран, что позволит им эффективнее решать энергетические проблемы. |
| Similar expressions of interest from major broadcasting organizations in the region could expand the range of programme dissemination. | Если такой же интерес выразят и другие крупные радиовещательные организации региона, то это позволит расширить масштабы распространения программ. |
| Similar considerations apply to the work of UPU. | То же самое относится и к деятельности ВПС. |
| Similar initiatives are being pursued in villages in southern India. | Подобные же мероприятия осуществляются в деревнях на юге Индии. |
| Similar visits shall be organized by the Joint Commission to places where displaced persons live in large numbers. | Такие же посещения будут организованы Совместной комиссией и в места компактного проживания вынужденных переселенцев. |
| Similar efforts should be undertaken on behalf of pensioners, many of whom live in serious financial difficulty. | Необходимо предпринять такие же усилия в интересах пенсионеров, многие из которых испытывают серьезные финансовые трудности. |
| Similar measures should also be implemented by the other nuclear Powers. | Подобные же меры должны быть приняты и другими ядерными державами. |