Примеры в контексте "Similar - Же"

Примеры: Similar - Же
We make a similar appeal to the parties to the conflicts in Mozambique, Rwanda and Angola. С таким же призывом мы обращаемся к сторонам конфликтов в Мозамбике, Руанде и Анголе.
The disruptions affected the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) observation schedules to a similar extent. Имевшие место помехи в той же степени сказались и на графике проверок, осуществляемых Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО).
Growing unemployment has a similar result. К такому же результату ведет рост безработицы.
According to the State party, similar considerations apply to the claims under article 17 and article 23, paragraph 1. Согласно аргументации государства-участника то же самое относится к заявлениям по статье 17 и пункту 1 статьи 23.
Eleven persons detained in the Judiciary Police (PJ) prison in Phnom Penh are in a similar situation. В такой же ситуации находятся 11 человек, которые содержатся в тюрьме судебной полиции (СП) в Пномпене.
Target loads play a similar role to that of ambient air quality standards in determining the basis for other policy measures. Целевые показатели нагрузки играют в определении основы для других мер в области политики практически ту же роль, что и нормы качества атмосферного воздуха.
No line or supervisory responsibilities; Over-graded compared with P-2 Legal Officer requested in the Registry for similar reasons. Отсутствуют линейные или контрольные функции; уровень должности завышен по сравнению с должностью сотрудника по правовым вопросам уровня С-2, запрошенной по тем же причинам для Секретариата.
Forecasts indicated similar high rates of growth during 1996 and 1997. На 1996 и 1997 годы прогнозируются столь же высокие темпы роста.
Women were subjected to similar discrimination in education and employment opportunities. Женщины подвергаются такой же дискриминации в сфере образования и занятости.
I find it encouraging that similar trends in governmental and administrative reform are in evidence in so many nations. На мой взгляд, вдохновляет, что подобные же тенденции в правительственной и административной реформе наблюдаются в столь многих государствах.
It will be difficult to reach the same or similar results this year due to budgetary constraints. В этом году в силу бюджетных ограничений вряд ли удастся добиться таких же или аналогичных результатов.
That improvement is even more evident when compared with the achievements in similar situations during the same period of time. Этот позитивный результат становится еще более очевидным, если сравнить его с результатами, достигнутыми в аналогичных ситуациях в течение такого же периода времени.
In a similar incident inhabitants were gathered in an agricultural cooperative and subsequently taken to the same detention centre. В другом подобном случае жителей собрали в сельскохозяйственном кооперативе и в последующем отправили в тот же центр содержания под стражей.
The explosive devices used, and the way in which they were smuggled into Cuba, show many similar characteristics. Используемые взрывные устройства и способы их провоза на Кубу имеют одни и те же особенности.
Sixteen soldiers of the CIS peacekeeping force were wounded in the same period in similar attacks. За этот же период в результате аналогичных нападений было ранено 16 военнослужащих миротворческих сил СНГ.
In February 1999, an additional influx of 14,500 Sudanese refugees from the same ethnic groups received similar assistance in Chad. В феврале 1999 года такая помощь была оказана в Чаде еще 14500 суданским беженцам, принадлежащим к тем же этническим группам.
The picture is similar for the European Union and Japan. Примерно такая же картина наблюдается в Европейском союзе и Японии.
Moreover, institutions infer information from each other's trade, which may lead to similar decisions. Кроме того, учреждения ориентируются на информацию об операциях, осуществляемых другими такими же учреждениями, что может приводить к принятию аналогичных решений.
For gold production by amalgamation, similar strategies as for mercury can be applied. При производстве золота посредством амальгамации можно применять такие же стратегии, как и при производстве ртути.
The Special Rapporteur reported in previous years on similar events which had taken place in that area under the same circumstances. Специальный докладчик в прошлые годы сообщал о подобных событиях, которые имели место в этом же районе при тех же обстоятельствах.
A similar sum had been allocated by the Government. Такая же сумма была предоставлена правительством.
A similar evaluation and assessment was recommended for Australia's new childcare benefit scheme. Рекомендовано провести такую же оценку разработанного в Австралии нового плана пособий в связи с уходом за детьми.
We hope that this will encourage Member States to make similar efforts with regard to other aspects of Security Council reform. Мы надеемся, что это вдохновит государства-члены на подобные же усилия в отношении других аспектов реформы Совета Безопасности.
The Georgian-Abkhaz conflict offers a similar example. Грузинско-абхазский конфликт - пример того же порядка.
Journalists who resist restrictions on their freedom of expression are frequently subject to similar measures. Журналисты, противящиеся ограничениям свободы слова, часто подвергаются таким же гонениям.