| Charles had reported a similar experience a few days previously. | Чарльз пережил такое же обращение несколькими днями раньше. |
| He moved on to a similar position at the Cloister Press. | Через некоторое время он занял такую же должность в «Cloister Press». |
| Ergonomic chairs serve a similar function as a massage table. | Эргономичные массажные стулья служат тем же функциям, что и массажные столы. |
| Miss Scarlett has a similar advantage with the Lounge. | Мисс Скарлетт имеет такое же преимущество по отношению к Гостиной. |
| Even the far situated NGC 2419 (~100 kpc from galactic center) has a similar age. | Даже крайне расположенный NGC 2419 (~ 100 кпк от центра Галактики) имеет тот же возраст. |
| The system will then calculate Hunter B's counter-attack in a similar fashion. | Затем система рассчитает контратаку Охотника Б таким же образом. |
| The flag of Manitoba was adopted under similar circumstances. | Флаг провинции Манитоба был принят при тех же обстоятельствах. |
| An alternative indenter for C and similar languages, with the same constraints. | Альтернативный режим для С- подобных языков, с теми же ограничениями. |
| Another English name of similar origin is "Forbidden Palace". | Другим названием, имеющим такое же происхождение, является «Запретный дворец». |
| Tell him I'm on the trail of something similar. | Скажи ему, что я обнаружил такую же шляпу. |
| Where envelopes are used to authenticate a vote, similar observation should be carried out to ensure their security. | Если используются конверты, чтобы обеспечить подлинность голоса, такое же наблюдение должно быть сделано для обеспечения их безопасности. |
| A similar order number 4 on January 8, 1971 by the Minister of the automotive industry in the USSR. | Подобный же приказ Nº 4 от 8 января 1971 года издал Министр автомобильной промышленности СССР. |
| In the late 19th century, the invention of cameras spurred similar ethical debates as the internet does today. | Изобретение фотокамеры в конце 19 века подстегнуло возникновение таких же этических дебатов, какие ведутся об Интернете в нынешнее время. |
| Modern speculative theories potentially have similar ingredients per below. | Современные спекулятивные теории потенциально имеют те же ингредиенты. |
| A similar mechanism was suggested by the group of Norio Murata, also in 2005. | Сходный механизм был предложен группой Норио Мурата в том же 2005 году. |
| That year Harper also received a similar award in Finland for the same record. | В тот год Харпер также удостоился похожей награды в Финляндии за этот же альбом. |
| At the same time, Australia was given a similar mandate over German New Guinea, which it held until 1975. | В то же время Австралия получила аналогичный мандат над немецкой Новой Гвинеей, которую занимала до 1975 года. |
| The 1595 and 1985 eruptions were similar in many respects, including in the chemical composition of the erupted material. | В целом же извержения 1595 и 1985 были похожи по многим параметрам, включая химический состав извергнутого материала. |
| The two fragments of the second stela relate to similar donations between year 9 and 23 of an unknown king. | Два фрагмента второй стелы касаются подобных же пожертвований между годом 9-м и 23-м неизвестного царя. |
| Sharing similar interests in music, they formed the electronic band Ladytron in the same year. | Благодаря схожим интересам в музыке, они сформировали электронную группу Ladytron в том же году. |
| A police affidavit released June 16 described the source of the conflict in similar terms. | Полицейский аффидавит, опубликованный 16 июня, описывает ту же причину конфликта. |
| Within five years, Japan had signed similar treaties with other western countries. | Вскоре такие же договора японские власти подписали с других западными странами. |
| The west of Nicaragua was colonized by Spain and has a similar culture to other Spanish-speaking American countries. | Запад Никарагуа являлся колонией Испании и, следственно, имеет ту же культуру, что и другие испаноговорящие американские страны. |
| But at this very time from another city a similar train is going too. | Но в это время из другого города едет точно такой же поезд. |
| A similar discrediting occurred when Austria suppressed a popular uprising in Vienna by military force. | То же произошло и тогда, когда Австрия подавила народное восстание в Вене военной силой. |