| In 1985, only seven percent of U.S. ski areas allowed snowboarding, with a similar proportion in Europe. | К 1985 году только 7 % курортов в США допускали сноубордистов на свои склоны, примерно столько же в Европе. |
| Modern cassowary casques serve in-part a thermoregulatory function, and the similarly structured crest of Corythoraptor could have likely had a similar effect. | У современных казуаров гребни выполняют частичную терморегулирующую функцию и похожий по структуре гребень Corythoraptor мог играть ту же роль. |
| Both groups are nearly as old as the universe itself and are of similar ages, but differ in their metal abundances. | Обе группы по возрасту почти такие же, как и сама Вселенная, но отличаются друг от друга металличностью. |
| Then, we reviewed similar tasks using the flexibility of the Exchange Management Shell to help us to create one or more users through commandlets. | Затем мы выполнили ту же самую задачу с помощью оболочки Exchange Management Shell, которая позволяет создавать сразу несколько пользователей. |
| Verena Lepper and Miriam Lichtheim postulate that the tales of Papyrus Westcar inspired later authors to compose and write down similar novels. | Верена Леппер и Мириям Лихтейм утверждают, что сказки папируса Весткар вдохновили последующих авторов на создание похожих историй в таком же жанре. |
| The other concertos are of similar quality but almost never heard; however in 2005 violinist Franco Mezzena released an integral set on the Dynamic label. | Другие же концерты практически не исполняются, однако в 2005 году скрипач Франко Мезенна выпустил диск, на котором он исполняет их все. |
| Orsenigo believed in the Italian fascist ideal and hoped the German variety would develop into something similar. | Чезаре Орсениго симпатизировал итальянскому фашизму и поэтому наделся, что германский нацизм будет развиваться по этому же пути. |
| Laughter is often a byproduct of playful social interactions, and can therefore be viewed as serving a similar function as play. | Смех часто является побочным продуктом игривых социальных взаимодействий, и поэтому можно счесть, что смех несёт в себе ту же функцию, что и игра. |
| The club does not have a true local rival as no other club in the Donau-Ries Kreis had similar success. | Клуб не имеет ярко выраженного местного конкурента, так как никакой другой клуб в окрестностях не был таким же успешным. |
| Perhaps we'd achieve similar productivity gains in society to those we've had in the economy and in technology. | Возможно, мы бы достигли такого же роста производительности в обществе, как и в экономике и в технологии. |
| But when Henri met Aunt Cynthia, a woman from... a similar background, Zoila had her heart broken. | Но когда Генри встретил тётю Синтию, женщину... такого же происхождения, сердце Зоилы было разбито. |
| The World Bank/IDA does, however, offer a similar category of assistance specifically geared to backstop its large-scale programmes and projects. | В то же время во Всемирном банке/МАР существует подобная категория помощи, конкретно предусматривающая оказание практической поддержки их широкомасштабным программам и проектам. |
| The central body of sutras in these texts is so similar that they are considered to be different recensions of the same text. | Основное содержание самих текстов в этих документах настолько схожи, что они считаются различными редакциями одного и того же текста. |
| A similar appearance of these lamps can be found in the same story when Tuor and Voronwë encounter Elemmakil and his guards at Gondolin. | В этой же истории светильники упоминаются ещё раз, в тот момент, когда Туор и Воронвэ видят Элеммакила и его стражей в Гондолине. |
| The AMG C 63 uses a similar 4.0-liter turbocharged V8 to the Mercedes-AMG GT sports car. | На C63 установлен такой же 4-литровый V8 битурбированный двигатель как и на спорткаре Mercedes-AMG GT. |
| In a similar way to scolisis and Chiari I malformation, in the case of syringomyelia the section of the filum terminale stops the disease. | Точно так же, как в случае сколиоза и аномалии Арнольда-Киари 1, при сирингомиелии рассечение концевой нити спинного мозга задерживает развитие болезни. |
| Other terms such as protein class, group, clan and sub-family have been coined over the years, but all suffer similar ambiguities of usage. | С течением времени были придуманы такие понятия как класс, группа, клан и подсемейство, но всех их постигла судьба такого же двусмысленного употребления. |
| It will require similar audacity if it is to turn its moribund economy around. | Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране. |
| World oil prices had fallen by almost half since mid-June, and the ruble plummeted in December, finishing the year down by a similar margin. | Мировые цены на нефть упали почти вдвое с середины июня, резко снизился курс рубля, завершая год с таким же падением. |
| Would a similar approach work for the gas in your oven? | Может ли такой же подход применяться и к газу в вашей плите? |
| If you divide this huge archive into smaller subsets where a smaller subset actually shares similar features, then there's a chance of success. | Если разделить этот огромный архив на меньшие «подархивы», где меньшая подгруппа несёт те же характерные черты, тогда есть шанс на успех. |
| On 19 October 557, the second earthquake struck, with a similar lack of damage. | 25 июля 1917 года было проведено второе испытание, со столь же неудачным результатом. |
| Again starting at the back of the neck in a similar pattern as wetting the dog. | Это делается опять же, начиная с задней части шеи по аналогичной схеме, как при смачивании собаки. |
| Enables with manual wheel movement the automatical and semi-automatical grinding procudere of carbide edged circular saw. Its capacity according similar machines is low. | С ручное движение абразивного бруся уществляеться автоматичная и полуавтоматичная заточка карбитных верх дисковых пил.Но капацитеть ниже чем же подобные станки. |
| The world's population has increased by a similar amount in that time, from 200 million in 1 CE to 6.6 billion today. | Почти во столько же раз увеличилось и население планеты за это время, с 200 миллионов в 1г. н.э. |