The Governor of Jonglei State, Kuol Manyang, spoke in similar terms and explained some of the factors that motivated cattle rustling, including the need for dowry payments. |
Примерно о том же говорил губернатор штата Джонглей Куол Маньянг, который объяснил некоторые причины скотокрадства, включая требование приданого при вступлении в брак. |
In a similar vein, one of the important theological founding fathers of the Taliban ideology, Mawlawi Abdullah Zakeri, was assassinated on 30 January 2014 in Quetta, Pakistan. |
В этой же связи 30 января 2014 года в Кветте (Пакистан) был убит один из теологов-основоположников идеологии «Талибана» Мавлави Абдулла Закери. |
In the airplane business, it's again a similar story where the first 20 percent fuel saving is free, as Boeing is now demonstrating in its new Dreamliner. |
В авиапромышленности та же ситуация: первые 20% экономии топлива обходятся бесплатно, как показывает практика Boeing с его новым самолетом Dreamliner. |
A forum works in a similar manner to a mailing list, but instead of having messages sent to an e-mail address, they are posted to a website that anybody can read. |
Форум работает так же как и список рассылки, но вместо отправки писем на электронный адрес вы публикуете сообщения на сайте, который открыт для чтения. |
Keeping up the momentum to break down barriers and silence around HIV in southern Africa, this will be followed by the launch of a similar initiative in Mozambique on September 23. |
В рамках усилий, направленных на устранение барьеров и завесы молчания, окружающих ВИЧ на юге Африки, 23 сентября будет объявлено о реализации такой же инициативы в Мозамбике. |
There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. |
GIMP использует те же режимы для слоя (кроме двух), что и для кисти. |
If you want to play Battlegrounds without leveling, a small fee can be paid to disable a player's ability to gain experience, and players who make this choice will face only those opponents who have chosen a similar fate. |
Если вы предпочитаете сражаться на поле боя без повышения уровня, нужно будет уплатить небольшой взнос, и вашими противниками станут только те игроки, которые сделали тот же выбор. |
You will need to remove these abilities with a "Remove Curse", "Dispel" or any abilities that provide a similar effect. |
Вам нужно снять эти заклинания посредством способностей к снятию проклятия, рассеиванию заклинаний и других, имеющих то же действие. |
Again, the stock collapsed, this time in only six years; by 1970, Norwegian catches had fallen under 1,000 tons per year, and Faroese catches observed a similar trend. |
Всего через 6 лет численность акул снова стремительно уменьшилась: к 1970 годам Норвегия добывала менее 1000 тонн в год, фарерские рыбаки наблюдали ту же тенденцию. |
By the time the group was formed, Timofeev had established contacts with other similar groups, in particular, with the Solntsevo OPG and its leader Sergey Mikhailov, nicknamed "Mihas". |
К моменту образования группировки Тимофеев наладил связи с другими такими же группировками, в частности, с Солнцевской ОПГ и её лидером Сергеем Михайловым по кличке «Михась». |
The overflowing well is a common motif in local Gaelic creation tales - as seen in the goddess Boann's similar creation of the River Boyne in Ireland. |
Переполнившийся колодец - это распространенный мотив в местных кельтских мифах о создании элементов ландшафта: так, этот же мотив присутствует в мифе о том, как богиня Боанн (англ. Boann) подобным же образом случайно создала реку Бойн в Ирландии. |
Just as national cleaner production centres engaged specialized expertise, technology and resources to mainstream sustainable production, likewise similar resources must be expended in order to sensitize business and industry on the consumption side. |
Так же, как национальные центры по экологически более чистому производству задействуют специалистов, технологии и ресурсы для обеспечения устойчивого производства, так же аналогичные ресурсы требуются для того, чтобы привлечь внимание деловых и промышленных кругов к сфере потребления17. |
My first try, I figured that I could do something similar, and I created a water tank, and I filled it with ice and freezing cold water. |
Моей первой же мыслью было сделать нечто аналогичное, и я создал резервуар, наполнил его льдом и студеной водой. |
Private enterprises who have signed a Collective Labor Agreement with their employees have a similar arrangement, whereby the costs are indemnified in part or in whole. |
На частных предприятиях, подписавших со своими работниками коллективное трудовое соглашение, действуют те же положения, таким образом, обеспечивается частичное или полное возмещение расходов. |
We note that, notwithstanding their democratic approach to the consideration of cases, the judicial practices of the United States of America and the European Union have not, to date, manifested similar or identical qualities. |
Заметим, что в судебной практике самих же Соединенных Штатов Америки и Европейского союза до сегодняшнего дня не наблюдалось аналогичного, фактически самого что ни на есть демократического подхода к рассмотрению дел. |
Some 20,000 auxiliaries of the BKA operated in formerly Polish territory of Kresy (also known as Western Belorussia), and a similar number of them in BSSR, assisting Germans in mass shootings and ghetto liquidation actions since October 1941 for the following three years. |
Около 20 тысяч служащих БКА действовали в Восточных Кресах (Западная Белоруссия) и примерно столько же на довоенной территории Белоруссии, участвуя в массовых расстрелах и ликвидациях гетто с октября 1941 года. |
This may be done directly or, where appropriate, through the Ozone Secretariat in cases where there may be value in aggregation of a number of similar proposals from different TOCs to the same individual party. |
Это может делаться напрямую или, в случае необходимости, через секретариат по озону, если будет признано целесообразным собрать воедино несколько предложений различных КТВ для направления одной и той же Стороне. |
Adopting a similar coordination-based approach, the DIDH monitors implementation of the recommendations issued by the various treaty bodies, including the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. |
В том же духе сотрудничества МДПЧ обеспечивает деятельность по реализации рекомендаций этих органов, в частности Комитета по экономическим, социальных и культурных правам. |
Four years ago, I was hit with a similar conundrum: |
4 года назад у меня была та же дилемма: |
When I came on board at B, they had tried to transition from coumarin to a similar flavor... that would give the same taste and had been unsuccessful. |
Когда я пришел в "Би и Даблъю", ...они пытались перейти к аромату того же вкуса, но ничего не получалось. |
The music video was later referenced in the music video of "If U Seek Amy" (2009), where Spears's fictional daughter is dressed with a similar schoolgirl outfit while wearing pink ribbons in her hair. |
Клип позже был отнесен к «If U Seek Amy» (2008), где Спирс является вымышленной дочерью, одетой в такую же школьную форму с розовыми ленточками в косе. |
During the Serú Girán years, his friend David Lebón told him something similar: "Do not write a song for a woman if you love her, because she'll leave you". |
Во времена Serú Girán его друг Девид Лебон говорил ему примерно то же самое: «Если любишь женщину - не сочиняй для неё песню, иначе она непременно бросит тебя». |
While the eurozone crisis helps to explain why more than half of young people in Greece and Spain are unemployed, rapidly growing economies like South Africa and Nigeria are experiencing similar rates of youth joblessness. |
В случае с Грецией и Испанией более чем пятидесятипроцентную безработицу среди молодежи можно объяснить кризисом еврозоны, однако такая же статистика характерна для быстро развивающихся Южной Африки и Нигерии. |
The dolphins are hunted in a similar fashion as in other drives, using stones instead of metal rods to produce sounds to scare and confuse the dolphins. |
Дельфинов преследуют примерно тем же образом, что и в Японии, используя камни вместе металлических палок для создания шума, чтобы напугать и запутать их. |
Configured as a rectangle, it is similar in shape but 20 percent larger than Central Park in New York, to which it is often compared. |
Парк занимает площадь в 4,12 км², имеет форму прямоугольника, такую же как и Центральный парк в Нью-Йорке, но на 20 % больше. |