Примеры в контексте "Similar - Же"

Примеры: Similar - Же
Well, recent reports suggest that a new generation of Right-of-centre students are suffering a similar persecution. Согласно последним данным, новое поколение студентов, придерживающееся правоцентристских взглядов, подвергается такой же травле.
We hope that many other countries will shortly join us in adopting a similar policy. Мы надеемся, что в будущем такую же позицию займут и другие страны.
The representative of the Armenians in the Majles, Vartan Vartanian, made similar comments. Представитель армян в меджлисе Вартан Вартанян направил письмо того же содержания.
I hope She brings similar enthusiasm to our business ventures. Будем надеяться, что ее так же интересуют наша торговля.
The attendance of Georgian academics at various international conferences, symposiums and congresses has been made possible by similar means. Таким же образом обеспечивается участие грузинских ученых в различного рода международных конференциях, симпозиумах и конгрессах.
On February 19, the Bulgarian police arrested Hadjiev with the intention of sending him back to face a similar fate. 19 февраля болгарская полиция арестовала Хаджиева с намерением выслать его назад, чтобы ему выпал такой же жребий.
Romney might be forgiven were he to take a similar position. Ромни можно было бы простить, если бы он занял такую же позицию.
All reported incidents follow a similar modus operandi characterized by a combination of hit-and-run attacks and the use of improvised explosive devices. Во всех зарегистрированных случаях нападающие действовали по одной и той же схеме: внезапные стремительные нападения в сочетании с использованием самодельных взрывных устройств.
He attends Battle School, an Earth-orbiting space station that trains similar prodigies. Он посещает Боевую школу, расположенную на космической станции на околоземной орбите, которая работает с такими же одаренными детьми.
We have similar measurements from Venus and Earth. Такие же измерения проведены на Венере и на Земле.
After the failure of the X- 301 we concentrated on creating an entirely man- made craft with similar abilities. После неудачи с Х-301, мы сконцентрировались на создании полностью сделанного людьми корабля с такими же возможностями.
A similar rate of approval is awarded to the record of Governments in enhancing pro-poor targeting. Примерно такой же процент опрошенных одобрил усилия правительств по повышению адресности политики, проводимой в интересах неимущих слоев населения.
However, only borrowed money indebtedness and other similar financial obligations could be adjusted by such a vote. В то же время с помощью голосования может быть скорректирована только задолженность по заемным денежным средствам и по другим аналогичным финансовым обязательствам.
He recalled that a similar paragraph appeared in the Committee's concluding observations concerning the fifteenth periodic report of Germany. Он напоминает, что подобный же параграф содержится в заключениях Комитета по пятнадцатому периодическому докладу Германии.
25 people injured in similar storms are being reported up and down the eastern seaboard. Двадцать пять человек ранены в таких же бурях по всему восточному побережью.
Perhaps he has been resurrected in a similar fashion to your old friend Andy Brooks. Возможно он был воскрешен так же, как твой старый друг Энди Брукс.
I've always detested this tag, borrowed from the French movement whose name was similar. Этот ярлык, пришедший от французского движения с тем же названием, всегда был мне ненавистен.
Particularly nomadic tribes and the poorest sector of society face similar disadvantages. В столь же неблагоприятном положении находятся, в частности, кочевые племена и представители беднейших слоев населения86.
The same information can be issued additionally in mimeograph or similar inexpensive print or machine-readable forms and distributed free of charge. Эти же публикации могут выпускаться дополнительно в виде мимеографических недорогих изданий или в машинном формате и распространяться бесплатно.
Your Great Aunt Julia once bagged a governess under similar conditions. Твоя тетя Джулия однажды вот так же подстрелила гувернатнку.
In sub-Saharan Africa, infection rates remain substantially higher among girls than among boys of a similar age. В странах Африки к югу от Сахары показатели распространения инфекции среди девочек остаются значительно более высокими, чем среди мальчиков того же возраста.
He spent several days in detention in Temara, where he reportedly endured similar torture sessions. Он провел несколько дней в СИЗО города Темара, где, по его утверждениям, подвергался тем же сериям пыток.
The ideal savanna landscape is one of the clearest examples where human beings everywhere find beauty in similar visual experience. То, что этот вид считается идеалом служит один из лучших примеров того, люди люди в любой точке планеты находят красоту в одних и тех же зрительных образах.
Internal approval has been received for similar agreements with India and Poland. Этим же Советом 25 января 2000 г. было принято решение «О противодействии международному терроризму в свете итогов Стамбульского саммита ОБСЕ».
Developmental bureaucracies throughout "the rest" exhibited similar behaviour under conditions of economic disequilibria. В условиях несбалансированности экономики органы, занимавшиеся вопросами развития во всех "других" странах, проводили примерно такую же линию.