| Two Japanese physicians at the same meeting (Drs. Onishi and Kagoshima) reported similar eye findings in individuals whose wrist pulses were absent. | Двое его коллег (доктор Ониси и доктор Кагосима) на том же собрании сообщили о подобных проявлениях в глазах пациентов, страдающих отсутствием пульса на запястьях. |
| There are also other martial arts around the world using the same (or similar) Kyushin Ryu name. | Кроме того, существует большое число боевых искусств по всему миру, которые используют то же (или аналогичное) название - Кюсин-рю. |
| The approximately contemporary Beaker culture had similar burial traditions, and together they covered most of Western and Central Europe. | Существовавшая примерно в то же время культура колоколовидных кубков имела схожие погребальные традиции, и вместе эти две культуры занимали большую часть Западной и Центральной Европы. |
| Originally it was thought that this chapell would serve similar role as Sedlec charnel house... and some time even people were buried here. | Изначально предполагалось, что часовня будет выполнять ту же функцию, что и Седлецкий склеп, и некоторое время там даже хоронили людей. |
| Europol is performing a similar function with material derived from police work, and we are working to ensure synergy between these two efforts. | Европол выполняет те же функции в отношении материалов, полученных в результате работы полиции, и мы работаем над обеспечением взаимодействия между этими органами. |
| No similar offer was extended to Juana, whose son was approximately the same age. | Хуане, у которой был сын такого же возраста, подобных предложений не поступало. |
| All this means that the natural gas supply will exhibit a similar bell-shaped curve to what we saw for oil. | Все это означает, что добыча природного газа отобразит колоколообразную кривую роста-снижения, почти так же как и в случае с нефтью. |
| They communicate with humans through a similar telepathy, speaking directly into their minds. | Человек разговаривает с ним телепатически, таким же голосом, как и по телефону. |
| Authors Nick Montfort and Ian Bogost echoed similar comments about Pac-Man and E.T.'s combined effect on the company's reputation and the industry's reaction. | Авторы Ник Монтфорт и Ян Богост в том же ключе синхронно отметили большой негативный удар, нанесённый репутации компании обеими играми, а также реакцией в индустрии. |
| The similar 'Schloßgrabenfest', which is more live music-oriented, is held in the same location every year in May. | Подобный фестиваль Шлоссграбенфест (нем. Schloßgrabenfest), ориентированный на живую музыку, проводится в том же самом месте в мае. |
| In a similar fashion, GameSpot AU (Australia) existed on a local scale in the late 1990s with Australian-produced reviews. | Точно так же GameSpot AU (Австралия) начал своё существование в конце 90-х, рецензируя игры, выходившие в этой стране. |
| Since Fox used tattoos to represent memories or meaningful events in his life, the writers took a similar approach when dealing with Jack's tattoos. | Подобно тому, как для Мэттью Фокса татуировка представляет важное событие в жизни, писатели применили такой же подход и к Джеку. |
| The interline space can be adjusted in a similar way to the interword space to create text blocks of identical height or to avoid widows and orphans. | Интерлиньяж может настраиваться так же, как и межбуквенные расстояния, с целью выравнивания высоты блоков текста или предотвращения появления висячих строк. |
| Six other medium M26 Pershing tanks in a similar manner placed interdiction fire on Uiryong across the Nam River. | Шесть других танков М26 «Першинг» действовали таким же образом, установив огневую завесу на Чунгам-ни стреляя через реку Нам. |
| Some schools of Buddhism had important disagreements on subjects of Abhidhamma, while having a largely similar Sutta-pitaka and Vinaya-pitaka. | Некоторые школы буддизма имели важные разногласия по вопросам Абхидхаммы, в то же время имея во многом схожие Сутта Питаку и Виная Питаку. |
| LILO: You were remiss not taking similar liberties with the rest of the planet. | Ты безволен, раз не добился такой же свободы на всей этой планете. |
| A similar deadline was also awarded to the Charlotte Hornets, who was also considering a relocation. | Такое же продление дедлайна получила ещё одна команда - «Шарлотт Хорнетс», которая также подумывала о переезде. |
| If you divide this huge archive into smaller subsets where a smaller subset actually shares similar features, then there's a chance of success. | Если разделить этот огромный архив на меньшие «подархивы», где меньшая подгруппа несёт те же характерные черты, тогда есть шанс на успех. |
| There are also about 1,700 lawyers, a similar number of judicial experts and approximately 1,000 marshal-notaries. | В настоящее время в Тунисе насчитывается также около 1700 адвокатов, столько же судебных экспертов и около 1000 судебных исполнителей. |
| The concern is that we will one day build machines that, whether they're conscious or not, could treat us with similar disregard. | Беспокоит то, что однажды мы создадим устройства, которые независимо от наличия у них сознания могут так же пренебречь нами. |
| The recognition and validation of such trademarks by United States courts is also prohibited, subject to similar conditions. | На тех же условиях судам Соединенных Штатов Америки также запрещается признавать такие торговые знаки или наименования фирм и придавать им законную силу. |
| In this claim item, no allowance is made for productive work and similar arithmetical errors occur. | При расчете этой суммы не было сделано никакой скидки на объем выполненных производительных работ и допущены те же самые арифметические ошибки. |
| And the same organs perform similar functions for the hoverfly, giving it that superb flight control. | И те же самые органы выполняют подобные функции для журчалки, предоставляя ей превосходное управление полетом. |
| And I must say, if any of you would have this done, you'd probably find a similar profile, or cocktail, as they call it. | Если кто-нибудь из вас сделает то же самое, то наверняка обнаружит похожий результат, или, как его ещё называют, коктейль. |
| If we go back 11 years, before sites like YouTube and Facebook were born, it was a similar story. | Если посмотреть, что было 11 лет назад, когда ни Youtube, ни Facebook не существовали, картина была точно такая же. |