| The ICD-10 manual refers to the disorder as emotionally unstable personality disorder and has similar diagnostic criteria. | МКБ-10 относит ПРЛ к эмоционально нестабильному расстройству личности и предлагает те же диагностические критерии. |
| Side effects in studies occurred with similar frequencies as in people treated with placebo. | Побочные эффекты в исследованиях наблюдались с той же частотой, как у пациентов с плацебо. |
| The geology of the Maluku Islands share much similar history, characteristics and processes with the neighbouring Nusa Tenggara region. | Для геологии Молуккских островов характерны те же особенности и процессы, как и для ближайшего региона Нуса Тенггара. |
| I think the Germans had a similar theory about 60 years ago. | По-моему, у немцев была точно такая же теория, лет 60 назад. |
| The judge at my trial said something similar. | Судья во время процесса говорил мне то же самое. |
| He had a similar weapon, had motive. | У него был такой же пистолет, и мотив. |
| Last sale in that neighb, similar square footage and view, 4.2. | Я проверил, последний раз дом в этом районе с такой же площадью и видом купили за 4,2 млн. |
| Our subjects each describe, in remarkably similar terms, this place. | Каждый из наших подопытных описывал одними и теми же словами это место. |
| A similar ball that just sold on eBay for 10 grand. | Такой же мяч на ибЕе продают за десять тысяч. |
| Similarly, people may have similar needs but encounter unequal access and quality of services. | В то же время люди могут иметь аналогичные потребности, но неодинаковый доступ к услугам или же получать услуги разного качества. |
| If I'd heard similar, I'd react the same. | Если бы я услышал подобное, отреагировал бы так же. |
| The older generation of Serbs in Sarajevo had similar position. | Старшее поколение сербов из Сараево отзывалось точно так же о нём. |
| The next day Commander Riker fell into a similar coma. | На следующий день коммандер Райкер впал в такую же кому. |
| Many of these women would meet a similar fate if they were reunited with their so-called loved ones. | Многих из этих женщин ждала бы та же участь, если бы они воссоединились с их так называемыми близкими. |
| But sometimes you see an old guy in St Tropez with a beautiful young girl and think a similar thing. | Но иногда ты встречаешь в Сан-Тропе старика с прекрасной молодой девушкой, и думаешь то же самое. |
| It has to be the same, not similar. | Они должны быть такими же, а не похожими. |
| I saw a similar thing with Valentine 18 years ago. | Я видел, как то же самое происходило с Валентином 18 лет назад. |
| The 7-4 had a similar situation in La Guardia Park. | В 74-ом участке была такая же ситуация в Ла Гвардия Парке. |
| Or you could open a similar place down in Sidney. | Или открыть такое же место в Сиднее. |
| You on Prozac? -Zoloft. It's similar. | "Прозак" принимаешь - "Золофт" глотаю, это то же самое. |
| Mathematics very similar, but there was a whole new symmetry. | Математика почти та же, но симметрия совершенно новая. |
| I think we all had a similar experience. | Я думаю, с нами всеми было одно и то же. |
| I think Meryl Streep went through a similar thing. | Думаю, Мерил Стрип через то же прошла. |
| St Pierre may not take a similar view. | Сент Пьер не примет такую же точку зрения. |
| I gave a very similar speech when water went from brown to clear. | Я произнёс примерно то же самое, когда вода из коричневой стала прозрачной. |