Примеры в контексте "Similar - Же"

Примеры: Similar - Же
Similar in strategy to EverQuest, SOE has released several adventure packs and expansion packs for EverQuest II, starting with The Bloodline Chronicles in March 2005. Так же, как и для EverQuest, SOE выпустила несколько дополнений для EverQuest II, начиная с The Bloodline Chronicles в марте 2005 года.
Similar actions committed with the use of force, by threatening to use force, by threatening the life or health of individuals, or by use of official capacity, shall be punishable by up to five years' imprisonment. То же деяние, совершенное с применением насилия, опасного для жизни или здоровья, либо с угрозой применения такого насилия, а также с использованием должностного положения, наказывается лишением свободы сроком до пяти лет.
Similar analysis could be done on the 2nd and 5th letters, and the 3rd and 6th, identifying the cycles in each case and the number of steps in each cycle. Такой же анализ мог быть проведен над 2-й и 5-й буквами, 3ей и 6-й, выявляя циклы в каждом случае и количество этапов в них.
Similar cooperative arrangements based on division of responsibility have been established both in Bosnia and Croatia and in several parts of the former Soviet Union, particularly the Transcaucasus, where the United Nations and the OSCE alternately play the leading and supporting roles. Подобного же рода сотрудничество, основанное на разделении обязанностей, осуществляется и в Боснии и Хорватии, и в некоторых районах бывшего Советского Союза, в частности в Закавказье, где Организация Объединенных Наций и ОБСЕ выполняют то руководящие, то вспомогательные функции.
Similar work is under way, at the preschool level with the National Kindergartens Board, and with the National Youth Institute, backed by the signature of a number of agreements. Курс деятельности в этом же направлении был разработан совместно с Национальным советом детских садов и в области дошкольного образования; налажена систематическая работа с Национальным институтом по делам молодежи, подписавшим ряд соответствующих конвенций.
Similar concerns have pertained in South Asia, where intraregional trade was only 4 per cent of total trade (although this excluded a large amount of contraband trade). Такие же опасения вызывает положение в Южной Азии, где на долю внутрирегиональной торговли приходится лишь 4 процента совокупного товарооборота (хотя этот показатель не включает большой объем контрабандной торговли).
Similar functions would also be performed for United Nations agencies such as WHO, the United Nations Children's Fund, UNFPA regarding medical logistics issues. Такие же связанные с медицинским обеспечением функции будут выполняться для других учреждений Организации Объединенных Наций, таких как ВОЗ, Детский фонд Организации Объединенных Наций, ЮНФПА.
At the same meeting, a statement was made by Michel Kamano, President of the Union of African Economic and Social Councils, on behalf of the International Association of Economic and Social Councils and Similar Institutions. На том же заседании с заявлением выступил председатель Союза африканских экономических и социальных советов Майкл Камано от имени Международной ассоциации экономических и социальных советов и подобных учреждений.
Similar differences exist in relation to access to public utilities: 17.6 per cent of households with children do not have access to safe drinking water, 72.2 per cent to energy and 36.8 per cent to gas, while 41.6 per cent are not connected to sewers. Подобные же различия существуют и в сфере доступа к коммунальным услугам: 17,6 процента домохозяйств с детьми не имеют доступа к безопасной питьевой воде, 72,2 процента - к электрической энергии и 36,8 процента - к газу, а 41,6 процента не имеют доступа к системам канализации.
Similar efforts could be made with financial sector development policies, in order to emphasize the mobilization and investment of domestic savings and the enhancement of foreign investment and links to global markets, or with investment in more efficient energy use in order to increase export competitiveness. Точно так же политику в отношении развития финансового сектора можно было бы ориентировать на мобилизацию и инвестирование внутренних сбережений, увеличение объема иностранных инвестиций и укрепление связей с мировыми рынками, а инвестиционную политику - на увеличение объема вложений в повышение эффективности энергопотребления для повышения конкурентоспособности экспортной продукции.
Similar safeguards are provided for in article 3 of the Federal Act on freedom of conscience and religious associations of 26 September 1997, which states that the human and civil right to freedom of conscience and religious freedom may be restricted by federal law alone. Такие же гарантии установлены в статье З Федерального закона "О свободе совести и о религиозных объединениях" от 26 сентября 1997 года, из которого следует, что право человека и гражданина на свободу совести и вероисповедания может быть ограничено только федеральным законом.
Similar results were obtained using sectoral uncertainty factors provided by some Parties, instead of the general uncertainty factors by gas used in the approach mentioned before (see paragraph 56 and table 17 of the same document). Аналогичные результаты были получены при использовании секторальных факторов неопределенности, представленных некоторыми Сторонами вместо общих факторов неопределенности в отношении каждого отдельно взятого газа, которые использовались в рамках упомянутого ранее подхода (см. пункт 56 и таблицу 17 этого же документа).
Similar trends have also been observed in the global exchange of services which increased only by 6% in 2000, while the exchange of goods increased by 12% in the same period of time. Аналогичные тенденции наблюдались и в мировой торговле услугами, объем которой в 2000 году возрос лишь на 6%, в то время как объем торговли товарами увеличился за тот же период на 12%.
(a) Similar transparency measures should be taken in the light of the recent increase in irregular appointments and unjustified promotions, which undermine morale and thus the efficiency of the police services; а) должны быть приняты такие же меры по обеспечению транспарентности с учетом распространения в последнее время практики неуставного назначения или необоснованного повышения по службе, которая подрывает моральный дух, а следовательно и эффективность действий органов полиции;
Similar numbers now have emergency shelter and clean water, helped by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, UNICEF, the United Nations Development Programme, the International Organization for Migration and many others. Примерно такое же количество людей в настоящее время обеспечено временным жильем и чистой водой с помощью Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, ЮНИСЕФ, Программы развития Организации Объединенных Наций, Международной организации по миграции и многих других.
Similar terms such as "an impact", "environmental impact", "significant harm", "serious harm", "to affect", "significant adverse effect", and "detrimental effect" are used in various draft articles. В различных проектах статей используются одни и те же термины, такие, как «воздействие», «воздействие на окружающую среду», «значительный ущерб», «серьезный ущерб», «затрагивать», «значительные неблагоприятные последствия» и «негативное воздействие».
I have a similar one. Раз у вас такой же, покажите его.
We are very similar. Говорю же, мы очень похожи.
This museum is similar. Точно так же создан и этот музей.
Maybe I have similar obsessions. Возможно, у меня такая же мания.
I gave a similar one. ОЧЕНЬ ВАМ ИДЕТ, У МЕНЯ БЫЛА ТАКАЯ ЖЕ
These requirements address similar concerns. Эти предписания служат одним и тем же целям.
while fixed-term decreased by a similar сократилась на такую же процентную величину.
while fixed-term decreased by a similar процент срочных контрактов на ту же величину
And I suppose that must be pretty similar. Думаю, примерно так же.