I found similar biochemical anomalies to your grandfather's. |
Я обнаружила похожие биохимические аномалии, такие же, как у твоего дедушки. |
Kennedy probably used it for similar reasons. |
Кеннеди, вероятно, использовал его по тем же причинам. |
Many languages have similar sentence structure. |
Многие языки имеют один и тот же синтаксис. |
There is huge distance and still words sometimes sound surprisingly similar. |
Между ними огромные дистанции, и всё же слова иногда звучат удивительно схоже. |
They reported that other detainees in the same place had suffered similar treatment. |
По их рассказу, с другими людьми, содержавшимися в том же месте, обходились аналогичным образом. |
That is, similar matrices have the same eigenvalues. |
Таким образом, подобные матрицы имеют те же самые собственные значения. |
The middle room has a similar window. |
Прямоугольный портал имеет над собой окно такой же формы. |
Swedish voters seem likely to show similar wisdom. |
Шведские избиратели, похоже, склонны проявить такое же благоразумие. |
Other O scale manufacturers use similar techniques today. |
Фактически, некоторые другие производители гитар используют сейчас ту же технику. |
You and I resonate on a similar frequency. |
Мы с тобой резонируем на одной и той же частоте. |
Dynamically and physically, both models use a similar theory. |
В динамическом и физическом смысле обе модели построены на одной и той же теории. |
The same or similar restrictions apply throughout the United Nations. |
Такие же или аналогичные ограничения относятся ко всей системе Организации Объединенных Наций. |
Rural areas have similar access to telecommunication lines as urban areas. |
Население сельских районов имеет такой же доступ к линиям телекоммуникаций, что и население городов. |
Ibid., as regards deletion of a similar reference in this provision. |
Там же, в том, что касается исключения аналогичной ссылки в этом положении. |
For instance, mobility within the same or similar occupational or professional groups. |
Например, начать с мобильности в пределах одних и тех же или аналогичных профильных или профессиональных групп. |
We hope to see similar progress in Côte d'Ivoire. |
Мы надеемся, что станем свидетелями такого же прогресса в Кот-д'Ивуаре. |
Human rights organizations suffer similar treatment. |
Правозащитные организации испытывают к себе такое же отношение. |
Article 8 followed the approach taken in other similar conventions. |
В статье 8 применяется тот же подход, что и в других аналогичных конвенциях. |
Draft article 5 gives rise to similar questions. |
В связи с проектом статьи 5 возникают такие же вопросы. |
It had also urged like-minded States to undertake similar initiatives. |
Она также обратилась к аналогично мыслящим государствам с настоятельным призывом предпринять такие же инициативы. |
Perhaps similar relationships might also be established with the World Trade Organization. |
Вероятно, отношения подобного же рода можно было бы установить и со Всемирной торговой организацией. |
There are several mixtures of social institutions that could work together to produce roughly similar outcomes. |
Существует несколько "комбинаций" социальных институтов, которые могли бы проводить совместно работу в целях получения примерно таких же результатов. |
Ahmadinejad confirmed sensing a similar presence. |
Ахмадинежад подтвердил, что он ощущал то же самое. |
The 2001 Bunker Oil Convention has a similar definition. |
Примерно такое же определение содержится и в Бункерной конвенции 2001 года. |
Women shall be granted indemnities as men would be in similar circumstances. |
Женщины вправе получать компенсацию в том же объеме, что и мужчины в схожих обстоятельствах. |