Other plates with a similar conductivity may be used. |
Могут использоваться и другие пластины, если они обладают такой же удельной теплопроводностью. |
The practice of domestic courts has traditionally been along similar lines. |
Параллельно с этим в том же ключе традиционно строится и практика национальных судебных органов. |
Considerations relating to international air traffic are similar. |
Эти же соображения справедливы и в отношении международных воздушных перевозок. |
SEA could have similar time frames. |
Эти же временные рамки могут быть использованы для СЭО. |
Australian non-profit organisations are generally subject to similar registration and disclosure requirements as other legal entities and arrangements. |
Австралийские некоммерческие организации, как правило, подчиняются тем же требованиям в отношении регистрации и представления информации, что и другие юридические лица и механизмы. |
Post-conflict peacebuilding efforts and leadership on the ground should follow a similar pattern. |
Усилия по миростроительству в постконфликтный период и руководство на местах должны осуществляться по такому же принципу. |
These enjoy similar rights to category 3. |
Они пользуются теми же правами, что и лица, отнесенные к группе З. |
Initially both Tribunals had a similar system. |
Первоначально в обоих трибуналах использовалась одна и та же система. |
Houston and Laredo have similar term limits to San Antonio. |
В городах Хьюстоне и Ларедо существуют такие же ограничения в сроках полномочий, как и в Сан-Антонио. |
I was hoping we could maintain it similar. |
Я надеялся, что мы сможем поддерживать дело так же. |
I know serena went through a similar phase. |
Я знаю, у Сирены тоже была такая же фаза. |
Another called MaidSafe works on similar principles. |
Другая система - MaidSafe - работает на тех же принципах. |
The Senate was now considering establishing a similar committee. |
В настоящее время рассматривается вопрос о создании такого же комитета в Сенате. |
Other regions with low-income countries should follow a similar pattern. |
Другим регионам, в которых есть страны с низким уровнем доходов, следует действовать таким же образом. |
Subsequent codification proposals adopted a similar approach. |
В последующих предложениях по кодификации отражен тот же подход. |
The reinsurance operations of export credit insurance agencies reflect a similar situation. |
Такое же положение наблюдается при операциях перестрахования, проводимых агентствами, страхующими кредиты на экспорт. |
We would appreciate its being given similar consideration at the current session. |
Мы были бы признательны, если бы на нынешней сессии он был рассмотрен таким же образом. |
We hope for a similar process in Somalia. |
Мы надеемся, что таким же будет и процесс в Сомали. |
A similar finding applies to Brazil. |
То же самое можно сказать и в отношении Бразилии. |
A similar number of students will benefit in 2000. |
В 2000 году помощь будет оказана примерно такому же числу студентов. |
Alternatively, low-interest loans could serve a similar purpose. |
В качестве альтернативы для этих же целей могут служить низкопроцентные ссуды. |
A similar percentage probably applies to education and employment sector. |
Настолько же, по всей вероятности, придется увеличить и число подготавливаемых специалистов в секторах образования и трудоустройства. |
Darfur confronts us with a similar challenge today. |
С такой же проблемой мы столкнулись сегодня и в Дарфуре. |
Yet, similar due process concerns exist in other United Nations Security Council sanctions regimes. |
В то же время аналогичные проблемы в плане надлежащей процедуры существуют и в случае режимов санкций других комитетов Совета Безопасности. |
The same decrees introduced a similar increase starting 15 November 2008. |
В этих декретах предусмотрено такое же следующее повышение тарифов с 15 ноября 2008 года. |