Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
The head of the Greek police services had recently registered a number of human rights violations committed by police officers which would be the subject of special investigations. Глава греческой полицейской службы недавно зарегистрировал ряд нарушений прав человека, совершенных сотрудниками полиции, которые станут предметом специальных расследований.
New legislation had also made the services more accountable to Parliament and machinery to deal with allegations of discrimination had been set up under the new legal framework. По новому законодательству эти службы стали в большей степени подотчетными парламенту, и были созданы механизмы по рассмотрению заявлений о дискриминации в соответствии с новыми правовыми рамками.
Provide the necessary infrastructure, roads, water, electricity, health and sanitation services создавать необходимую инфраструктуру, дороги, объекты водоснабжения и электроснабжения, службы здравоохранения и санитарии;
The United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) successfully established basic governmental institutions and public services and progressively transferred authority to the East Timorese leaders. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) успешно создала основные институты государственного управления и государственные службы и планомерно передала властные полномочия восточнотиморским лидерам.
Children in need of care end up crowding special institutions where Government services are usually unable to respond adequately to their most basic health and psychological needs. Нуждающиеся в помощи дети оказываются в переполненных специальных заведениях, где государственные службы обычно не в состоянии должным образом удовлетворить их самые насущные медицинские и психологические потребности.
In the aftermath of the attack on the bus, KFOR, UNMIK police and local emergency services in Podujevo reacted with remarkable coordination and efficiency. После нападения СДК, полиция МООНК и местные службы экстренной помощи в Подуево действовали удивительно слаженно и эффективно.
A new and significant mechanism is the convening of an annual meeting of Secretariat conference-services managers with the aim of enhancing coordination among conference services at various duty stations. Новым и важным механизмом является созыв ежегодного совещания руководителей конференционных служб Секретариата в целях усиления координации между конференционными службами в различных местах службы.
Efforts to strengthen the civil service should be closely linked to the democratic process, and the State should show itself to be the provider of fundamental services. Необходимо как можно прочнее увязать усилия по укреплению гражданской службы с демократическим процессом, и государству следует продемонстрировать, что оно в состоянии обеспечивать основные услуги.
The social welfare authorities are also able to provide housing and related services in cases where the resident is in need of permanent support and care. Службы социального обеспечения могут также оказывать помощь в сфере жилья и предоставлять вспомогательные услуги в случаях, когда жилец нуждается в постоянной поддержке и содействии.
The purpose is only to support and supplement municipal housing services, and not to transfer the main responsibility and duties to the social welfare authorities. Речь идет о том, чтобы оказать поддержку муниципальным жилищным службам и предоставить дополнительные услуги в этой сфере, а не возложить основную ответственность и обязанности на службы социального обеспечения.
Our immigration services have been alerted and will report to us and then to the Committee when and if anything comes up. Наши иммиграционные службы уже поставлены в известность и сообщат нам, а затем и Комитету, любую необходимую информацию, если такая появится.
In all cases, it should be borne in mind that the refuelling services do not request authorization from the Government before selling their products. В любом случае, следует иметь в виду, что топливозаправочные службы не обращаются к правительству за разрешением, прежде чем продать свои продукты.
With respect to the fight against the HIV/AIDS epidemic, we have strengthened health care services and systems through the effective and reliable supply of medications. Что же касается борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, то мы укрепили службы и системы здравоохранения благодаря эффективным и надежным поставкам медикаментов.
Support to security services reporting to the Office of the President, and to other aspects of the Office, however, continued. Тем не менее службы безопасности, подотчетные аппарату президента, и другие аспекты работы аппарата продолжали пользоваться поддержкой.
A claim for damages by a former member of the intelligence services; иск о возмещении ущерба, возбужденный бывшим сотрудником разведывательной службы;
In order to minimize the reporting burden of the national fishery statistical services, activities are planned for a strengthened collaboration with Eurostat and OECD. С целью снижения бремени по предоставлению отчетности на национальные службы статистики рыболовства планируется осуществить мероприятия по налаживанию более тесного сотрудничества с Евростатом и ОЭСР.
Citizens must be consulted regarding their fears and opinions concerning crime, and potential community partners must be identified, including specific public services, the business sector and non-governmental associations. Должны проводиться беседы с гражданами по поводу их опасений и мнений в отношении преступности и выявляться потенциальные партнеры на уровне общины, включая конкретные общественные службы, коммерческий сектор и неправительственные ассоциации.
C. Accessibility to counselling and treatment services for young people С. Возможность обращения молодежи в соответствующие службы
Common and joint buildings management services are fully described under Major Programme H - Buildings Management. Службы общей и совместной эксплуатации зданий подробно описаны в Основной программе Н -"Эксплуатация зданий".
To make such services effective, genuine concerns must be listened to and acted upon in a timely manner by the responsible board committee. Чтобы сделать такие службы эффективными, несущий за это ответственность комитет при руководящих органах компании должен прислушиваться к вызывающим реальное беспокойство проблемам и своевременно принимать меры в их отношении.
Municipal services (water, water treatment, and waste disposal) муниципальные службы (водоснабжение, очистка сточных вод и удаление отходов)
Operator in calamity centres of emergency services Оператор аварийного центра службы предотвращения аварийных ситуаций
Even when refugees are received with understanding and compassion, large refugee populations can place strains on public services, housing, agricultural land and the environment. Даже если беженцев встречают с пониманием и сочувствием, большая численность беженцев может создать значительную нагрузку на коммунальные службы, жилищное хозяйство, сельскохозяйственные земли и окружающую среду.
The aim is for all 63 United Nations information centres, services and offices to have operational websites by April 2007. Цель состоит в том, чтобы обеспечить все 63 информационных центра, службы и бюро Организации Объединенных Наций действующими веб-сайтами к апрелю 2007 года.
These services provide, in the most cost-effective manner, high-quality forecasts, warnings, advisories and information in support of protection of life and property and for socio-economic development. Используя наиболее эффективный с точки зрения затрат подход, эти службы обеспечивают высококачественные прогнозы, оповещение, рекомендации и информацию в поддержку защиты жизни людей и собственности и в целях социально-экономического развития.