Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
The services then make a recommendation regarding the sufficiency of the proposal to the Ministry of Foreign Affairs, which will gather all information received in order to make a final national assessment. Эти службы затем выносят рекомендацию в отношении обоснованности данного предложения в адрес министерства иностранных дел, которое собирает всю полученную информацию для окончательной национальной оценки.
Regarding translation, editing and text-processing services, the Advisory Committee noted the lack of consistency in productivity across the four main duty stations. Что касается письменного перевода, технического редактирования и текстопроцессорного обслуживания, то Консультативный комитет отмечает наличие различий в показателях производительности между четырьмя основными местами службы.
Establish global conference management database to support real-time access to data of all duty stations and efficient management of conference services. Создание глобальной базы данных по вопросам конференционного управления для поддержки доступа в режиме реального времени к данным во всех местах службы и обеспечения эффективного управления конференционным обслуживанием.
Digitally store and index documents and glossaries, as well as bilingual and multilingual resources; facilitate standardization and exchange of data among all staff of translation services. Хранение и индексирование документов и глоссариев, а также двуязычных и многоязычных источников; облегчение стандартизации и обмена данными между всеми сотрудниками службы письменного перевода.
Language-related Intranet sites Provide online information resources to language staff at Headquarters and conference services staff at all duty stations. Обеспечение доступа сотрудников лингвистических подразделений в Центральных учреждениях и подразделений конференционного обслуживания во всех местах службы к ресурсам в электронной форме.
To counter these deficiencies, the Supervisor has focused on increasing government accountability, performance and reform in order to diminish the impact of party politics on government services. Для борьбы с этими недостатками Уполномоченный сосредоточил внимание на усилении правительственной подотчетности, результативности работы и проведении реформы, дабы уменьшить воздействие политических партий на правительственные службы.
The Ministry of the Interior, which is responsible for equipping and organizing the interventional fire services units for emergency response; министерства внутренних дел, ответственного за организацию и оснащение подразделений противопожарной службы для реагирования на чрезвычайные ситуации;
The harmonisation with the UN pressure receptacles in 6.2.2.9 will also restrain the safety, as no in-house inspection services may perform type approvals. Согласование с требованиями к сосудам ООН под давлением, содержащимися в подразделе 6.2.2.9, также не приведет к снижению уровня безопасности, так как никакие внутренние инспекционные службы не вправе осуществлять утверждение типа конструкции.
Government is also empowered to achieve a balanced structuring of the public services, the police force, defence forces and the prison service through the implementation of special redressing policies and programmes. Правительство также правомочно обеспечивать сбалансированную реструктуризацию государственной службы, полиции, сил обороны и пенитенциарных органов посредством осуществления особых корректирующих мер и программ.
Clandestine financial services and arrangements provided through their connections help pirate organizations channel ransom payments from the ship owners to the warlords in charge of the pirate groups. Тайные финансовые службы и механизмы, на которые они выходят через имеющиеся у них связи, позволяют пиратским организациям переводить полученные от владельцев судов в качестве выкупа деньги «военным баронам», в ведении которых находятся пиратские группы.
In order to reduce operational costs, UNIOSIL and the United Nations country team continue to explore further areas where services can be shared. В целях сокращения оперативных расходов ОПООНСЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжают изучать новые сферы, где можно объединить службы для их общего использования.
Those services had no data on the number of victims of ill-treatment or "muscular" interrogation or on the financial assistance they had received. Эти службы не располагают данными о количестве лиц, пострадавших от жестокого обращения или "жестких" допросов, и об оказанной им финансовой помощи.
Stakeholders agreed on five key areas of action: social change, provincial leadership, a collaborative and coordinated community response, services and supports, and accountability through improved outcomes. Они пришли к согласию по пяти основным направлениям действий: социальные изменения, управление в провинции, скоординированные и согласованные меры на уровне общины, службы и оказание помощи, а также ответственность за достижение более высоких результатов.
Lastly, there had been discussions on outsourcing reconciliation counselling from the courts to professional counselling services and introducing premarital counselling for couples. Наконец, рассматривается возможность передачи функций по примирению супругов из судов в специализированные консультативные службы и оказания консультативной помощи будущим супругам.
Other social, community and personal services Прочие социальные, коммунальные и кадровые службы
Security issues were dealt with by the security services of the Organization in cooperation with local authorities. Вопросами безопасности ведают службы безопасности Организации, действующие во взаимодействии с местными властями.
It is essential, therefore, that the various services make their respective contributions within short periods and that the decision-making process is transparent and rapid. Поэтому важно, чтобы различные службы выполнили свою часть работы в короткие сроки, и процесс принятия решений был транспарентным и быстрым.
This is further underscored in the Third Complementary Agreement to the Ouagadougou Political Agreement, which notes the requirement to integrate former combatants into the security services. Это также подчеркивается в третьем дополнительном соглашении к Уагадугскому политическому соглашению, где говорится о необходимости интеграции бывших комбатантов в службы безопасности.
Within the framework of public service, social work centres perform services aimed at eliminating the existing distress and problems and the protection of individuals in case of violence. В рамках государственной службы центры социальной работы оказывают услуги, направленные на избавление от возникших стрессов и решение проблем и на защиту отдельных лиц в случае насилия.
Further support is needed to urgently address the capacity gap and low levels of women in the civil service and ensure effective delivery of public services. Также необходимо оказать дополнительную поддержку для срочного решения проблем, связанных с недостаточным профессиональным уровнем гражданской службы и низким уровнем представленности в ней женщин, и обеспечения эффективного оказания государственных услуг.
(a) Advisory and technical assistance services for the identification and design of learning routes а) Службы консультативной и технической помощи для определения и подготовки «Троп обучения»;
ICT governance mechanisms should therefore involve staff and managers across all departments and duty stations who are affected by the ICT systems and services provided by the Organization. Поэтому механизмы управления ИКТ должны предусматривать участие сотрудников и руководителей всех департаментов и мест службы, на работу которых влияют системы и услуги ИКТ, предоставляемые Организацией.
Given the relevance of health-care services to all staff, regardless of their occupation or location, the Advisory Committee attaches great importance to this issue. Учитывая важность медицинских услуг для всех сотрудников независимо от рода их занятий и места службы, Консультативный комитет придает данному вопросу большое значение.
As the services of these interpreters would still continue, it is proposed that these 2 Field Service posts be retained in the 2008/09 period. Поскольку услуги этих устных переводчиков будут необходимы и впредь, в 2008/09 году предлагается сохранить эти 2 должности сотрудников категории полевой службы.
(e) Vehicles owned or hired without a driver by the armed services, civil defence services, fire services, and forces responsible for maintaining public order when the carriage is undertaken as a consequence of the tasks assigned to these services and is under their control; ё) транспортными средствами, которые находятся в собственности или арендованы без водителя вооруженными силами, органами гражданской обороны, пожарной службой и силами поддержания общественного порядка, когда перевозка осуществляется в рамках выполнения задач, возложенных на эти службы, или под их контролем;