It continues, still unresolved, even as Government and other services are being restored. |
Он сохраняется, до конца еще не урегулирован, хотя правительство и другие службы уже восстановлены. |
Also present at the meeting were three high-ranking female officers serving as heads of different services at the hospital. |
На встрече также присутствовали три женщины, являющиеся офицерами медицинской службы высокого ранга и возглавляющие различные службы в госпитале. |
The agreement between the United Nations and the donor would specify the length of the services to be rendered. |
В соглашении между Организацией Объединенных Наций и донором конкретно указывается продолжительность срока службы. |
The Internet and accessible databases and information services provide further means for the Department to seize the opportunities provided by electronic and technological advances. |
"Интернет" и доступные базы данных и информационные службы являются дополнительными инструментами, позволяющими Департаменту использовать возможности, открывающиеся благодаря развитию электроники и техники. |
I cannot help but underline that late submission of drafts will impose further strains on the documentation services. |
Я не могу не подчеркнуть, что позднее представление проектов усугубит нагрузку на службы, которые отвечают за подготовку документов. |
The report currently before the Committee outlined the specific reasons why conference services relied so heavily on retirees. |
В представленном в настоящее время Комитету докладе изложены конкретные причины того, почему конференционные службы столь широко используют пенсионеров. |
Conference services had not stood idle in attempting to reduce its reliance on retirees for temporary assistance. |
Конференционные службы отнюдь не бездействовали в плане принятия мер по сокращению практики привлечения пенсионеров в качестве временного персонала. |
The services responsible were run off their feet searching for the malefactors. |
Соответствующие службы сбились с ног в поисках злодеев. |
Resources have been made available so that welfare services could operate efficiently. |
Ресурсы предоставляются так, чтобы службы социального обеспечения могли эффективно функционировать. |
People are setting up memorial services for her too. |
А ещё люди устраивают поминальные службы в память о ней. |
Establish the necessary telecommunications networks and services to enable the efficient functioning and interconnecting of all trade points, thereby achieving maximum benefits for all participants. |
Создавать необходимые телекоммуникационные сети и службы, с тем чтобы все центры по вопросам торговли могли эффективно функционировать и взаимодействовать, обеспечивая тем самым максимум преимуществ для всех участников. |
The areas of specialization include communications, transport, supply and property management, movement control and engineering services. |
К сферам их специализации относятся связь, транспорт, управление снабжением и имуществом, управление перевозками и инженерные службы. |
DPI disseminated the book through appropriate channels including United Nations information centres and services. |
ДОИ распространил эту книгу по соответствующим каналам, включая информационные центры и службы Организации Объединенных Наций. |
The services can be offered directly by the five Service Administrators, elected on a regional basis, under clearly defined conditions and strict confidentiality. |
Услуги могут предлагаться непосредственно пятью администраторами службы, избираемыми на региональной основе, на четко определенных условиях и при строгой конфиденциальности. |
These tasks were intended to establish formal arrangements concerning staffing procedures, staff separation entitlements and liabilities and UNDP's provision of central services. |
Предполагалось, что выполнение этих задач позволит выработать официальные договоренности относительно процедур укомплектования кадрами, материальных прав и обязательств сотрудников при окончании срока службы и предоставления ПРООН централизованных услуг. |
Special services are available for the welfare of aliens who, like refugees, enjoy a right of temporary stay in Hamburg. |
Созданы специальные службы по оказанию помощи иностранным гражданам, которые, являясь беженцами, имеют право на временное пребывание в Гамбурге. |
The Working Conditions Act and safety, health and welfare services play an important role in the prevention of occupational illness. |
Закон об условиях труда, а также соответствующие службы по обеспечению безопасности, гигиены труда и благосостояния играют важную роль в предотвращении профессиональных заболеваний. |
The figures for 1990 already indicated that the entire population enjoyed social security coverage for public health care services. |
Данные за 1990 год свидетельствуют о том, что все 100 процентов населения охвачены социальным страхованием в рамках государственной службы здравоохранения. |
Furthermore, 24.0 per cent of the heads of departments of the public services were women. |
Кроме того, женщины занимают 24,0 процента постов начальников департаментов государственной службы. |
In several countries, such services were not available at all. |
В ряде стран такие службы вовсе отсутствуют. |
The regional employment services also took part in those efforts. |
В этой деятельности участвуют также областные службы занятости. |
Child-minding and family assistance services and facilities are essentially a matter for the cantons, the communes, private organizations and enterprises. |
Службы и учреждения ухода за детьми и помощи семье относятся главным образом к компетенции кантонов, общин, частных организаций и предприятий. |
Public services have the first and foremost responsibility for the maintenance of law and order. |
Государственные службы несут основную ответственность за сохранение законности и порядка. |
Those services must be accessible in an environment that enabled women to use them effectively. |
Эти службы должны быть доступными в рамках такого окружения, которое позволяет женщинам эффективно пользоваться ими. |
News services: connecting with the media |
Новостные службы: налаживание связей со средствами массовой информации |