Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
Investment in life-saving services and key protection priorities had not been affected and commitments to government and non-governmental partners had been maintained. Это не отразилось на инвестициях в спасательные службы и на важнейших приоритетах в области защиты, и обязательства перед правительственными и неправительственными организациями-партнерами были выполнены.
In the field of arms export, there is close cooperation between the appropriate services and institutions in the security sector. Что касается экспорта оружия, то соответствующие службы и учреждения сектора безопасности тесно сотрудничают друг с другом.
In China, Government, legislative bodies, courts and prosecution services performed their respective functions in compliance with the law. Правительство Китая, законодательные органы, суды и службы уголовного преследования выполняют свои функции в соответствии с законом.
When the security services use their authority to detain a person, they do so in accordance with strict legal rules. При использовании своих полномочий по задержанию лиц службы безопасности строго соблюдают соответствующие правовые нормы.
Law Forum (Police); security services; military justice system. Форум права (полиция); службы безопасности; военно-судебная система.
The General Directorate for Prisons and Reform; prosecution services; police divisions. Главное управление тюрем и перевоспитания; службы прокуратуры; отделения полиции.
Along these lines, ad hoc territory surveillance services were organized. В этой же связи были организованы специальные службы территориального наблюдения.
It called for services to be put in place for the rehabilitation and reintegration of victims of trafficking. Комитет призвал создавать службы для реабилитации и реинтеграции жертв торговли людьми.
The asbestos removal for the building that houses primarily conference facilities and related services is scheduled to commence during the biennium 2008-2009. Удаление асбеста в зданиях, где расположены в основном конференционные и связанные с ними службы, планируется начать в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов.
Improvements were needed across all duty stations in the planning of conference services and the allocation of meeting rooms to regional groups. Во всех местах службы необходимо улучшить планирование конференционного обслуживания и выделение конференционных помещений для региональных групп.
UNDP informed the Board that, following the Yogyakarta earthquake, common premise and services had subsequently been established. ПРООН сообщила Комиссии, что после землетрясения в Джокьякарте были созданы общие помещения и службы.
In India, the Democratic Republic of the Congo and China, common services were implemented in the area of security. В Индии, Демократической Республике Конго и Китае общие службы используются в области обеспечения безопасности.
The interim police services have not been established owing to the prevailing political obstacles. Из-за трудностей политического характера временные полицейские службы создать не удалось.
Public radio and television services shall be autonomous. Государственные радио- и телевизионные службы автономны.
These actors include environmental and water agencies, hydro-meteorological services, geological surveys, public health institutions and water laboratories. К этим органам относятся природоохранные и водохозяйственные учреждения, гидрометеорологические службы, геологические органы, учреждения общественного здравоохранения и водные лаборатории.
Hydro-meteorological services play an essential role in providing water quantity data and early warning information for extreme hydrological events. Важную роль в обеспечении данных о качестве воды и информации для раннего оповещения об экстремальных гидрологических ситуациях играют гидрометеорологические службы.
In this case, the services issue an official certificate that covers these standards. В данном случае эти службы выдают официальный сертификат, охватывающий эти требования.
This is traditionally a task of the police and fire-fighting services in close cooperation with waterway authorities. Традиционно данная задача возлагается на полицию и противопожарные службы, которые действуют в тесном сотрудничестве с администрациями водных путей.
However, it finds that the responsible Serbian services have generally been less active and cooperative. Однако она считает, что ответственные службы Сербии в целом были менее активными и готовыми сотрудничать.
National or regional meteorological services constitute the main observation system in all countries whose reports were examined. Во всех странах, доклады которых были рассмотрены, основную базу системы наблюдения составляют национальные и региональные метеорологические службы.
We cannot find any reference to official approval or authorization of in-house inspection services by the competent authority. В отношении внутренней инспекционной службы нигде не содержится какой-либо ссылки на официальное утверждение или уполномочивание со стороны компетентного органа.
A framework was agreed upon by the internal audit services of 12 United Nations organizations. Службы внутренней проверки 12 организаций системы Организации Объединенных Наций договорились относительно соответствующих основ.
The security services use investigative techniques with no analytical capacity and electronic tools, and lack such technical administrative resources as computers and photocopy machines. Службы безопасности используют следственные методы, не обладая аналитическим потенциалом и электронными средствами и не имея таких технических и административных средств, как компьютеры и фотокопировальные машины.
Using their detection equipment the services have encountered no fraudulent travel documents since 2002. Указанные службы оснащены аппаратурой, выявляющей подделки, и с 2002 года ими не зарегистрировано ни одного поддельного проездного документа.
The intelligence services of the State were said to be responsible for numerous cases of extrajudicial executions, disappearances and torture. По полученным сведениям, ответственность за многочисленные случаи внесудебных казней, похищений и пыток возлагается на государственные разведывательные службы.