Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
Moreover, Sri Lankans usually feared that they would lose their employment if they complained to those services. Более того, шри-ланкийские трудящиеся-мигранты обычно опасаются потерять свою работу, если они обращаются в эти службы для подачи жалоб.
Accountancy services must support persons with disabilities in handling their finances, without interfering in decisions. Бухгалтерские службы должны оказывать инвалидам поддержку в управлении их финансовыми средствами, не вмешиваясь в принимаемые ими решения.
Institutional outcome: Green industry support services Институциональные результаты: службы поддержки "зеленой" промышленности
As a career development tool, language training is generally administrated through the human resources services. В качестве инструмента развития карьеры языковой подготовкой, как правило, занимаются службы людских ресурсов.
With regard to the general inspections carried out by ministries and groups of ministries, only some ministries have operational inspection services. Что касается генеральных инспекций, осуществляемых министерствами или группами министерств, то приходится констатировать, что лишь в нескольких министерствах существуют функциональные инспекционные службы.
Install inspection services in all ministries and provide them with appropriate operating resources from the State budget. Создать во всех министерствах инспекционные службы и выделить из государственного бюджета средства, необходимые для их функционирования.
The counsellors were able to provide support and give referrals to more specialized medical services, when needed. Этим консультантам удалось оказать поддержку и при необходимости организовать направление в специализированные медицинские службы.
In this regard, customs services are obliged to record all available information pertaining to a particular consignment of goods. В этой связи таможенные службы обязаны регистрировать всю имеющуюся информацию, относящуюся к той или иной конкретной партии грузов.
Easter celebrations and religious services were held throughout Kosovo without major incidents. Празднование Пасхи и религиозные службы прошли в Косово без серьезных инцидентов.
All municipalities have their own councils-municipal parliaments and municipal administrative services, run by the Mayor. Все муниципалитеты имеют свои советы, муниципальные парламенты и муниципальные административные службы, которые находятся в ведении мэра.
Women avail themselves of the services of employment offices more often than do men. Женщины чаще мужчин прибегают к услугам службы занятости.
FEMA is also continuing to work with those affected by Hurricane Katrina through case management services. ФЕМА также продолжает работать с пострадавшими от урагана "Катрина" через службы оказания помощи в индивидуальных случаях.
Inadequate sanitation or water services have an impact on the enjoyment of all users. Неадекватные службы канализации и водоснабжения затрагивают всеобщее пользование ими.
Translation services have always been a core service for delivering the official documentation of the United Nations system organizations. Службы письменного перевода неизменно являлись ключевой службой, обеспечивающей представление официальной документации организаций системы Организации Объединенных Наций.
Rwanda has further transferred the immigration services under the National Security Service with a view to better controlling the movement of suspected terrorists. Кроме того, иммиграционные вопросы в Руанде были переданы в ведение Службы национальной безопасности, с тем чтобы более эффективно контролировать перемещение лиц, подозреваемых в терроризме.
In the meantime, human rights training programmes for the police, security and civil services have been organised. В то же время были созданы программы профессиональной подготовки в области прав человека для сотрудников полиции, служб безопасности и гражданской службы.
Youth services will create opportunities for young people from different ethnic communities to gather and interact. Ориентированные на молодежь службы будут создавать возможности для молодых людей из различных этнических общин, с тем чтобы они могли собираться вместе и общаться.
Several services have been enhanced, including access to drugs. Некоторые службы, включая доступ к медикаментам, были расширены.
Child day care services played a significant role in the reduction the number of socially vulnerable families. Службы дневного ухода за детьми сыграли большую роль в сокращении числа социально уязвимых семей.
Under the quota system, employers hire persons with disabilities on their own initiative or on the instructions of the employment services. Трудоустройство инвалидов в счет установленной квоты производится работодателем самостоятельно, либо по направлению органов службы занятости.
The public services (especially in hospitals) provide them with treatment and care. Государственные службы, в частности, в больницах, занимаются лечением и уходом за этими людьми.
This situation is seen in the informal sector where production units and services are essentially family-based. Такая ситуация наблюдается в неформальном секторе, где производственные единицы и службы организованы в основном по принципу семейственности.
The subsidies also apply to provision of quality seeds, modern farming technologies and farming experts through agricultural extension services who provide farmers with expertise. Дотации также выплачиваются на приобретение качественных семян, современных сельскохозяйственных технологий и на услуги экспертов в области сельского хозяйства через вспомогательные сельскохозяйственные службы, которые снабжают фермеров экспертными знаниями.
Activities targeted the Southern Sudan police and prison services, schools and universities, church congregations, women's groups and internally displaced persons. Мероприятия по повышению информированности были ориентированы на полицейскую и тюремную службы Южного Судана, школы и университеты, религиозные конфессии, женские группы и внутренне перемещенных лиц.
The special border services maintain constant monitoring in order to prevent the possible infiltration of any type of weapons of mass destruction or any related items. Специальные службы осуществляют постоянный контроль на границах для пресечения возможных поставок любого оружия массового уничтожения или аналогичных средств.