Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
The project set up support services by five regional governments for the professional re-integration of women into professional working life. В контексте этого проекта в пяти регионах были созданы службы поддержки профессиональной реинтеграции женщин.
It was important to enhance the work of United Nations radio services. Необходимо улучшить работу службы радиовещания Организации Объединенных Наций.
Provision is requested for national mail services, including supplies for the franking machine ($58,900). Испрашиваются ассигнования на оплату услуг национальной почтовой службы, в том числе на приобретение запасных частей и принадлежностей для франкировальной машины (58900 долл. США).
The activities of the undercover investigation services were strictly and comprehensively regulated by legislation on covert actions. Вместе с тем все аспекты деятельности службы тайных расследований строго регулируются законодательными положениями о тайных операциях.
This increase in crime has compelled the Government to establish priorities and set up specialized services. Рост преступности заставил правительство установить первоочередность задач и создать специальные службы.
Religious services are also broadcast (apart from Sundays) on church holidays and official holidays. Церковные службы транслируются также, помимо воскресений, по церковным и официальным праздникам.
Young members of ethnic minorities receive special attention from youth care services. Службы по работе с молодежью уделяют особое внимание молодежи, принадлежащей к этническим меньшинствам.
Its objective was to enable national meteorological and hydrological services to play a greater role in the achievement of sustainable development. Ее цель - обеспечить, чтобы национальные метеорологические и гидрологические службы могли играть более важную роль в достижении целей устойчивого развития.
The accident was reportedly caused by a car belonging to the security services, which had been following them. Согласно полученным данными, происшествие было спровоцировано следовавшим за ними автомобилем службы безопасности.
In many ECE countries governmental services have a lack of capacity and flexibility to meet these requirements. Во многих странах ЕЭК государственные службы не имеют достаточного потенциала и гибкости для удовлетворения этих требований.
Treatment and rehabilitation services had been improved and research on drug abuse was being encouraged. Службы лечения и реабилитации перестраиваются, и всячески поощряются исследования в области злоупотребления наркотическими веществами.
The secret services of the United States, Belgium and France possess conclusive evidence of Uganda's involvement in the conflict. Американские, бельгийские и французские секретные службы располагают убедительными доказательствами, подтверждающими причастность Уганды к этому конфликту.
Labour offices in the above districts are providing counselling services in the area of vocational guidance and job search. Службы занятости в вышеуказанных районах оказывают консультативные услуги по вопросам профессионально-технической подготовки и трудоустройства.
The government newspaper and radio services continually provide information on human rights issues and on current issues relating to racial discrimination. Государственные службы печати и радиовещания постоянно распространяют информацию по проблемам прав человека, а также по текущим вопросам, касающимся расовой дискриминации.
Those measures were aimed at promoting the growth of technology-based start-up companies and strengthening technical services to small and medium-sized enterprises. Эти меры направлены на содействие развитию опирающихся на современную технологию вновь создаваемых компаний и укрепление службы предоставления технических услуг для малых и средних предприятий.
Many national civil services, including the comparator, provided for family leave through either legislation or collective agreement. Многие национальные гражданские службы, в том числе в стране компаратора, предоставляют отпуск по семейным обстоятельствам на основе либо законодательства, либо коллективного договора.
Copy preparation, reproduction and distribution are the responsibility of the publishing services. Техническое редактирование, размножение и распространение документов входят в обязанности Издательской службы.
As public services, television and radio are also called upon to safeguard the principle of unity in diversity. Телевидение и радиовещание как государственные службы также должны гарантировать уважение принципа единства в многообразии.
The specific situation for the various services concerned can be described as follows. Конкретную ситуацию, в которой оказались различные соответствующие службы, можно охарактеризовать следующим образом.
Members inquired whether sanctions existed in the event that the public employment services did not meet the set targets. Члены Комитета задали вопрос, применяются ли какие-либо санкции в тех случаях, когда государственные службы не отвечают установленным критериям.
Immigration services, under the general purview of the Direction générale de la migration, are plagued by similar deficiencies. Иммиграционные службы, находящиеся в ведении Генерального управления по вопросам миграции, сталкиваются с аналогичными проблемами.
In the absence of adequate community-based rehabilitation services in some camps, UNRWA continued to sponsor 54 disabled children in specialized institutions. Ввиду того, что в некоторых лагерях отсутствовали службы реабилитации на базе общин, БАПОР продолжало оплачивать расходы на содержание 54 детей-инвалидов в специализированных учреждениях.
There are legal advisers at strategic and operational levels (General Staff, staff services and at the military subordinated echelons). Юридические советники работают на стратегическом и оперативном уровнях (Генеральный штаб, штабные службы и нижестоящие эшелоны).
Pre-session documentation forecasts are intended to enable conference services to plan the allocation of resources according to changing demands. Прогнозы в отношении предсессионной документации имеют своей целью создать условия для того, чтобы конференционные службы могли планировать распределение ресурсов с учетом меняющихся потребностей.
The minister responsible for the intelligence and security services should therefore have the right to approve matters of political sensitivity or undertakings that affect fundamental rights. В связи с этим отвечающий за спецслужбы и службы безопасности министр должен иметь право санкционировать деятельность по чувствительным с политической точки зрения вопросам или действия, затрагивающие основные права.