Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
This unit makes an initial assessment and refers women who need additional assistance to other counselling services including the Ministry of Gender and Family, Society for Health Education (SHE, and NGO). Эта группа проводит первоначальную оценку и направляет женщин, которым необходима дополнительная помощь, в другие консультативные службы, включая министерство по вопросам равенства мужчин и женщин и семьи, Общество санитарного просвещения и НПО.
The Alberta Human Rights and Citizenship Branch involved community organizations, all levels of government and policing services in the development of a Policing in Diverse Communities forum in Red Deer. Комиссия Альберты по правам человека и вопросам гражданства привлекла общинные организации, органы управления всех уровней и полицейские службы к участию в проведении в Ред-Дире форума Охрана порядка в различных этнических общинах.
However, this network of women's and other NGOs, SOS hotlines, legal aid services and safe houses for women has been faced with difficulties in its work because the state has no obligation to finance these organisations as part of the regular system of social protection. Однако эта сеть женских и других НПО, горячие линии «СОС», службы юридической помощи и приюты для женщин столкнулись в своей работе с трудностями, поскольку государство не несет ответственности за финансирование этих организаций в рамках обычной системы социальной защиты.
It is generally considered an aberration by the wider society to involve "outside parties", such as the police or social welfare services, in mediation sessions. В целом привлечение в процесс посредничества «третьих сторон извне», таких как полиция или службы социального обеспечения, считается в общине отклонением от нормы.
Responsibility at the juridical level for the suppression of money-laundering and the financing of terrorism requires practical and technical training of agents dealing with this matter, which will now form part of the tasks entrusted to the various security services. Создание правовой основы для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма требует практической и технической подготовки сотрудников, занимающихся этими вопросами, и такая подготовка входит отныне в число функций, возложенных на различные службы безопасности.
Common services are best served with a more flexible approach where organizations elect to participate in a specific joint initiative if it is in their interest to do so. Общие службы наиболее эффективно функционируют тогда, когда организации проявляют гибкость и принимают участие в осуществлении конкретной совместной инициативы с учетом своих собственных интересов.
In Mexico, comprehensive care is currently offered through specialized services for HIV/AIDS throughout the country, and 85 per cent of AIDS patients who need treatment are covered by free antiretroviral medicine. В Мексике всесторонняя помощь оказывается по всей стране в рамках специализированной службы по ВИЧ/СПИДу, и 85 процентов больных СПИДом, нуждающихся в лечении, обеспечены бесплатными антиретровирусными препаратами.
H. While user satisfaction may be an important performance indicator, language services often face constraints impairing their capacity to improve on the level and quality of outputs, irrespective of the dedication of staff concerned. Н. Хотя степень удовлетворенности пользователей может служить важным показателем эффективности, языковые службы нередко сталкиваются с трудностями, ограничивающими их возможности по повышению уровня и качества предоставляемых услуг, независимо от уровня добросовестности соответствующих сотрудников.
The fifth round of surveys had confirmed that there were major difficulties in applying the general methodology in full to other locally recruited categories, such as security services, trades and crafts, language teachers and public information assistants. Пятый цикл обследований подтвердил наличие серьезных трудностей в применении общей методологии в полном объеме в отношении других категорий сотрудников, набираемых на местной основе, таких, как категории службы охраны, рабочих, преподавателей иностранных языков и помощников по вопросам общественной информации.
The Secretariat should continue its efforts to ensure parity among duty stations with respect to information technology and to fill vacancies in the interpretation and translation services at the United Nations Office at Nairobi. Секретариату следует продолжать свои усилия по обеспечению равенства между местами службы с точки зрения информационной технологии и заполнению вакансий в службах устного и письменного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
As the Department was responsible for the overall management of conference services in those four locations, his delegation would like further details of its reported lack of oversight and control in connection with common resources in duty stations outside New York. Поскольку Департамент несет ответственность за общее управление конференционным обслуживанием в этих четырех местах, его делегация хотела бы получить больше сведений об отмечаемом в нем недостатке надзора и контроля в связи с наличием общих ресурсов в местах службы вне Нью-Йорка.
His delegation was pleased that the conference services utilization rate had improved, but stressed that all duty stations must receive equal treatment, especially in terms of investment, as the General Assembly had requested in a number of its resolutions. Его делегация удовлетворена улучшением коэффициента использования конференционных услуг, но подчеркивает, что все места службы должны подлежать равному обращению, особенно с точки зрения инвестиций, о чем просила Генеральная Ассамблея в ряде своих резолюций.
This system is based on the decentralised management of reception and protection services, in close collaboration between the centre, represented by the Central Service, and local projects countrywide. Эта система основана на принципе децентрализованного управления услугами по размещению и защите в тесном взаимодействии между центром, в лице Центральной службы, и местными проектами по всей стране.
Women may be admitted to the service in the military forces as soldiers under a contract for specific services, which is in fact an employment of a limited duration. Женщины могут быть приняты на службу в вооруженных силах в качестве солдат-контрактников на определенные виды службы, что на самом деле является наймом на ограниченный срок.
Given those developments, IAEA ceased to provide library services as a common service as from 1 April 2002, upon notification of the United Nations Office at Vienna. С учетом этого МАГАТЭ с 1 апреля 2002 года перестало обеспечивать библиотечное обслуживание в качестве общей службы, соответственно уведомив об этом Отделение Организации Объединенных Наций в Вене.
In some cases, the national services did not have salary or job structures that would lend themselves easily to comparison with the common system. В некоторых случаях национальные службы не имеют упорядоченных структур вознаграждения и классификации должностей, которые было бы легко сравнивать с существующими в общей системе.
Common services for IT, both in the field and at headquarters, provide the opportunity to reduce costs and share expertise, if exercised with a clear cost-benefit analysis and specific service level agreements, rooted, if required, in inter-agency MOUs. Общие службы, занимающиеся ИТ как на местах, так и в штаб-квартирах, дают возможность сократить расходы и обмениваться опытом, если это сопровождается четким анализом затрат-выгод и разработкой конкретных соглашений на уровне служб, основанных при необходимости на межучрежденческих меморандумах о взаимопонимании.
In addition, as aptly observed by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), common services may be more cost-effective than commercial outsourcing because they provide a mechanism for inter-agency sharing of staff costs. Кроме того, как это было метко подмечено Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА), общие службы могут быть более эффективными с точки зрения затрат, чем коммерческий внешний подряд, поскольку они обеспечивают механизм для межучрежденческого распределения расходов на персонал.
Note was taken with satisfaction of the series of language-specific consultations organized by the Department in May 2003 to facilitate discussions between its language services and interested delegations on the terminology used at the United Nations. С удовлетворением было отмечено проведение в мае 2003 года организованной Департаментом серии консультаций по отдельным языкам, на которых языковые службы и заинтересованные делегации могли обсудить вопросы терминологии, используемой в Организации Объединенных Наций.
Among the United Nations agencies engaged in providing aid, UNRWA had shown itself to be one of the most effective: despite the reduction of its resources, the Agency had organized competent services responsible for education, vocational training, health care and social security. Среди учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся оказанием помощи, БАПОР зарекомендовало себя одним из самых действенных: несмотря на сокращение ассигнований, Агентством организованы компетентные службы, занимающиеся образованием, профессиональной подготовкой, здравоохранением и социальным обслуживанием.
While this chapter seems to have been generally well implemented in Western Europe, sustainable tourism services, with a few exceptions, have not yet been developed. В то время как положения данной главы, по-видимому, в целом достаточно активно осуществляются в Западной Европе, устойчиво функционирующие туристские службы, за немногими исключениями, не создавались.
In the case of translation, the translation services had had to resort to undesirable working methods because of the increasingly late submission of lengthy documents with tight deadlines. В случае письменного перевода переводческие службы вынуждены были прибегать к нежелательным методам работы по причине все больших задержек с представлением объемных документов с короткими сроками подготовки.
What's more, the user mode driver only handled interacting with the graphics system and certain other services or resources Wine's DLLs needed were provided by something called the wineserver. Более того, драйвер пользовательского режима обрабатывает лишь взаимодействие с графической системой, а некоторые другие службы или ресурсы, необходимые библиотекам DLL в Wine, обеспечиваются компонентом, который называется wineserver.
On klecker, however, this was postponed for a scheduled maintenance so the security archive could be brought online again sooner than the other services. Однако полное исследование klecker было отложен до планового анализа, чтобы функционирование архива обновлений, связанных с безопасностью, было восстановлено раньше, чем другие службы.
When all services are running again and the machines are sufficiently secured, LDAP will be reset so that developers can create a new password again. После того, как будут снова запущены все службы и будут приняты меры по безопасности машин, LDAP будет восстановлен и разработчики смогут создать новые пароли.