Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
As a result, a set of recommendations relating to statistical indicators, budget and finance and contractual services were adopted by the Department for implementation. В результате этого в различных местах службы, где есть подразделения этого Департамента, были приняты определенные выводы, касающиеся статистических показателей, бюджета, финансов и контрактных услуг.
Expand and sustain essential common humanitarian services so that they can be predictably deployed and with the right combination of skills. Расширять важнейшие общие службы по оказанию гуманитарной помощи и сохранять их устойчивость в целях обеспечения их предсказуемого развертывания и наличия требуемых специалистов.
There are also statistical services for certain other areas within the public domain, which constitute subdivisions of ministries, such as communications, fisheries and the civil service. Некоторые государственные органы, являющиеся подразделениями министерств, также располагают статистическими службами, которые занимаются статистикой связи, рыболовства и государственной службы.
In the other duty stations, response to these requests is a function of the budget allocated for conference services and meetings on the calendar. В других местах службы ответ на эти просьбы зависит от объема средств, выделенных на конференционное обслуживание, и от числа заседаний, включенных в расписание.
ESCWA will continue to provide on a reimbursable loan basis 14 national security officers and medical services for the duration of the Commission's mandate. ЭСКЗА будет и далее предоставлять на условиях прикомандирования с возмещением расходов 14 национальных сотрудников службы охраны и оказывать медицинские услуги на протяжении всего срока действия мандата Комиссии.
It was understood that the information residing in the intelligence services of Governments could come to very active use in the international effort to prevent proliferation of weapons of mass destruction. Мы осознали, что информация, которой располагают разведывательные службы государств, может активно использоваться в международных усилиях по предотвращению распространения оружия массового уничтожения.
Terrorism is a form of crime which needs to be tackled both by the specialized services and by the Central Bureau of the Criminal Investigation Service. Терроризм представляет собой преступную деятельность, борьбу с которой ведут как специальные службы, так и центральное управление судебной полиции.
External services: sewerage system and septic tanks Внешние службы: канализационная система и септики
These include standards and metrology institutes, testing laboratories, R&D centres and other technical extension services, productivity and manager training centres, and financial institutions. К ним относятся научные институты, действующие в области стандартизации и метрологии, испытательные лаборатории, исследовательские центры и другие технические консультативные службы, центры подготовки управленческих кадров и производственного персонала, а также финансовые учреждения.
The various services of the criminal investigation and administrative police will be so structured as to complement each other's traditional fields of competence. Различные службы в судебной и административной полиции будут организованы таким образом, чтобы они дополняли друг друга с учетом их обычных сфер компетенции.
If doubts or suspicions emerge, the Guinean security services consult their counterparts in the applicant's country of origin in order to obtain further information. В случае возникновения сомнений или подозрений в отношении того или иного лица, гвинейские службы безопасности направляют своим коллегам в страны происхождения этого лица запрос с целью получить как можно более полные сведения о нем.
All those visited stated that they wanted to modernize their services and that they would welcome training and equipment support from the international community. Все страны, которые посетил Комитет, заявили, что они хотели бы модернизировать свои службы, что они с удовлетворением воспользуются поддержкой международного сообщества в плане организации подготовки и поставки технических средств.
The intelligence services are responsible for keeping a close eye on any endeavours undertaken by persons or organizations that are directed against the constitutional system of the Federal Republic. Службы разведки, ответственные за пристальное наблюдение за какими-либо попытками, предпринимаемыми лицами или организациями, которые направлены против конституционного строя Федеративной Республики.
In 2005, the border control services had detained no fewer than 5,000 illegal immigrants, the majority of whom originated from Moldova, China and India. В 2005 году пограничные службы задержали не менее 5000 нелегальных иммигрантов, большинство из которых были уроженцами Молдавии, Китая и Индии.
Mr. EL-BORAI asked under what circumstances the security services could institute refoulement procedures at national borders. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ интересуется, при каких обстоятельствах службы безопасности могут инициировать процедуру высылки на национальной границе?
While the Committee welcomes the information that psychological and physical recovery and social reintegration of immigrant and refugee children affected by armed conflict is provided through appropriate services existing at provincial and territorial levels. Комитет приветствует информацию о том, что соответствующие службы, существующие на уровне провинций и территорий, оказывают затронутым вооруженными конфликтами детям-иммигрантам и детям-беженцам помощь в психологической и физической реабилитации и социальной реинтеграции.
Responsibility for coordinating and monitoring efforts to ensure the social protection of children from cruel treatment and exploitation rests with the juvenile affairs services run by the local authorities. Координация и контроль за деятельностью по осуществлению социальной защиты детей от жестокого обращения, эксплуатации возложена на службы по делам несовершеннолетних органов местной исполнительной власти.
The juvenile affairs services have the following functions: Службы по делам несовершеннолетних в рамках своих полномочий:
It would be useful to know what kinds of services, specifically of scientific policing, were to be implemented in practice. Было бы полезно узнать, какие созданы службы на практике, в частности в рамках применения научных методов расследования преступлений.
India has placed satellites in outer space to establish global connectivity, eradicate illiteracy, provide health security, improve navigation and meteorological services, optimize the management of natural resources and the environment and cope with natural disasters. Индия размещает спутники в космическом пространстве с целью наладить глобальную подключенность, искоренять неграмотность, обеспечивать медико-санитарную безопасность, улучшать навигационные и метеорологические службы, оптимизировать распоряжение природными ресурсами и окружающей средой и справляться со стихийными бедствиями.
The Immigration and Naturalization Service also maintains a very proficient Forensic Document Laboratory, which helps other immigration services to identify fraudulent documents and trends. У Службы иммиграции и натурализации имеется также весьма эффективная Лаборатория экспертизы документов, которая помогает другим иммиграционным службам выявлять фальшивые документы и отслеживать тенденции.
Organized crime, in the form of kidnappings and drug trafficking, had increased the pressure on the underfinanced security, court and prison services. Организованная преступность в форме кражи людей и торговли наркотиками усилила давление на недофинансируемые службы безопасности, суды и тюремную систему.
Coordination and cooperation between duty stations need to be strengthened to achieve the purposes of global management of conference services in a cost-effective manner. Для достижения целей эффективного с точки зрения расходов управления конференционными услугами в глобальном масштабе необходимо укрепить координацию и сотрудничество между местами службы.
At the same time, day-to-day responsibility for administration of conference services at those three duty stations would continue to rest with the Directors-General concerned. При этом повседневные обязанности, связанные с оказанием конференционных услуг в этих трех местах службы, будут по-прежнему лежать на их генеральных директорах.
(c) Improve and strengthen early detection and treatment services through the health and education sector. с) совершенствовать и укреплять службы раннего обнаружения и лечения с помощью сектора здравоохранения и образования.